– Магистр Раммидж, – сказал он разборчиво, – ненормальный. Я не хочу, чтобы мне опять ломали кости. Как и ты, я готов переварить сколько могу. Я принимаю твое предложение.
Амиканец приподнял брови. Похоже, его удивило поведение принца. Возможно, он ожидал, что тот откажется. Может, он даже хотел этого. Грубое «нет» подарило бы ему еще одно свидетельство против беллегерца. Оно бы точно освободило его от необходимости соблюдать приличия. Но теперь он пожал плечами, кивнул. Развернулся – какая заманчивая мишень! – и пошел прочь.
Последовав за амиканцем, принц позволил себе хищно оскалиться. «Архивариус, – подумал он. – Хранитель книг. Он ответит мне».
Теперь принц внимательнее запоминал свой путь по башне. Он предвидел необходимость самостоятельно найти дорогу к библиотеке и из нее – а затем к большому залу у входа и конюшням. В то же время он пристально наблюдал и за идущим на шаг впереди него амиканцем. Слишком многого он не понимал. Они прошли два поворота и поднялись по лестнице, настолько длинной, что, миновав ее, они оказались выше внешних укреплений, и тут принцу пришла в голову мысль: узнать побольше о своем положении в Последнем Книгохранилище.
Надеясь неожиданным вопросом вызвать честный ответ от своего провожатого, принц спросил:
– Тебя вызвали?
Враг его остановился на лестнице, оглянулся через плечо:
– Вызвали? Нет, меня послали. Кто станет меня вызывать? Король Смегин возложил на меня этот долг. – Казалось, он вооружился спокойствием на века. – Если бы я знал, что мне придется мириться с присутствием беллегерского мясника, я бы отказался от этого задания.
Раздразненный прозвищем «мясник», принц Бифальт чуть было не закричал: «Да почему?» Почему король Смегин посылает сюда своего человека, когда Седьмая Казнь уже обеспечила им поражение Беллегера? И почему амиканцы называют беллегерцев мясниками? Кровавую бойню всегда устраивали именно амиканцы. Люди короля Смегина убивали своих раненых. Они использовали своих детей, чтобы заманить неприятеля в западню. Они пытались подрезать поджилки быкам. А король Фастул безжалостно уничтожил Казнью Мора королеву Малори во время ее свадьбы с братом Фастула.
Но принц не высказал ничего из того, что было у него на сердце. Он не хотел открывать противнику все свои мысли. Это дерзкое прозвище было лишь провокацией, не правдой.
Как можно более саркастично он возразил:
– Смотрю, тебе нравится называть нас мясниками. Удивлен, что ты оправдываешь себя с такой легкостью.
Гнев наконец промелькнул в глазах амиканца. Оскалив зубы, он сошел вниз на ступеньку, хотя руки держал все так же, скрестив на груди.
– Я назвал вас мясниками, – прорычал он, – потому что вы и есть мясники. У вас винтовки, но их вам недостаточно. Ты пришел сюда, чтобы найти что-нибудь для еще большего преимущества. Естественно, что мой народ называет вас мясниками.
Тут амиканец опять совладал с собой. Уже тише он с усмешкой сказал:
– Когда наши дети плохо себя ведут, родители грозят, что их заберут беллегерцы. Дети этого боятся больше порки. Беллегерцы – самая страшная для них угроза. Мы сражаемся только для самозащиты. Мы процветали до того, как Беллегер попытался отнять у нас то, что принадлежало нам. И мы снова будем процветать, когда Беллегер перестанет существовать.
Принц Бифальт сжал зубы, чтобы не закричать. Такое обвинение было отчасти правдивым, и это смутило его. Неужто Амика сражалась только для самозащиты? А вот это – ложь. Зато тот факт, что амиканские родители пугают детей именем своего врага!.. Принц не ожидал столько честности. Он не был готов.
И он не знал, что ответить.
Прикусив губу, принц промолчал. Он скрестил руки на груди, показывая тем, что не потянется за оружием. Что еще ему оставалось сделать? Пугают детей, значит? Он хотел тут же убить амиканца. Хотя бы попытаться. Если он поторопится, то может успеть, прежде чем магистр Раммидж прибьет его самого. Но в таком случае его поиски окончатся кровавой безрассудной резней. И его народ лишится последней надежды.
Амиканец не удостоил принца нового взгляда. Отвернувшись, он повел сына короля Аббатора дальше, вверх по лестнице и по залам замка. Этот переход позволил принцу Бифальту отдышаться и успокоиться – не поддаваться влиянию слов амиканца, – прежде чем они дойдут до места.
Неожиданно они оказались перед дверным проемом без дверей или служителей. За порогом располагалась комната раза в два больше той, в которой помещался принц. Комната была ярко освещена, но не факелами и не лампами. Поперек двускатной крыши шел ряд окон, наполнявших пространство утренним светом. В одной из стен были еще окна, через открытые ставни которых виднелись замковые укрепления. После нескольких дней, проведенных в закрытых помещениях, от такого количества солнечного света у принца Бифальта зарябило в глазах.
Проморгавшись, он начал разглядывать комнату.
Из мебели в ней были только длинный стол на козлах, похожий на те, что стояли в столовой, более дюжины высоких табуретов, как попало расставленных между столом и принцем, а напротив – с той стороны стола – массивное кресло, такое тяжелое, что казалось, его невозможно было бы сдвинуть с места. Стол покрывало беспорядочное нагромождение книг и свитков – томов в десять, а то и более вышиной. Книги валялись и повсюду в комнате, словно их отбрасывали в сторону. Без всякого видимого порядка стопки перевязанных тесемкой бумаг перемежались с томами в изящно украшенных кожаных переплетах. Книжки размером не больше ладони лежали вместе с фолиантами, открыть которые было бы не под силу ребенку.
Глубоко в кресле, так, что над книжным беспорядком виднелись только его голова и плечи, сидел старик с длинными волнистыми волосами и густой бородой. И волосы, и борода были белы, как белы были и бельма, закрывавшие его глаза. Он был слеп, как летучая мышь.
– Беллегерец, – без околичностей объявил генерал, – это архивариус Последнего Книгохранилища. Магистр Марроу.
Не сказав больше ни слова, амиканец развернулся и вышел из комнаты.
Принц не мог отвести глаз от заклинателя. Он совсем позабыл о своем противнике. Он забыл об учтивости. Вся дипломатия вылетела из его головы.
– Марроу? – неуверенно спросил он. – Гексин Марроу?
– Принц Бифальт. – Слепец обернулся на голос своего посетителя, словно точно зная, где тот стоял. – Вот и вы наконец. И я очень рад приветствовать вас у себя.
Интонацию, с которой он это произносил, трудно было разобрать: в ней переплелись нотки дружелюбия, мягкости и вместе с тем вспыльчивости и приближающегося гнева. А выражение его слепого, наполовину скрытого бородой лица, было непроницаемым.
– Гексин Марроу – это мой дед в шестом колене. Но не архивариус. Слишком был занят своим исследованием да написанием книг. Я Сирджан Марроу. Я присматриваю за его наследием. Помимо всего прочего, конечно.
Возьмите стул. Отдохните и успокойтесь. Я отсюда чувствую ваш страх. У вас скоро ноги начнут дрожать.
Заклинатель был прав. Каждый мускул принца Бифальта напрягся. Сирджан Марроу, хранитель книг – двери