МИСТЕР ВИЛС: Задорного и здорового ишака.
МИСС ХУЛИ: Том гениально обыграл тему здоровья. Энергия и живость против темы пассивности. Он не просто Зак. Он Задорный Здоровый Зак. Он сгусток детской активности – учится, играет, лазает в телепьютере, гарцует. Том сделал раскадровки для целой серии тридцатисекундных приключений с активностью. Он обормот, собирательный образ ребенка – но он активный. Он воплощает собой страсть к открытиям, свободе, выбору. Как антипод мультяшному взрослому, которого мы изобразили в мягком кресле за просмотром якобы канадского картриджа, пока в его глазах крутятся и крутятся маленькие спиральки, тело как бы размякает, а голова растет и раздувается до тех пор, пока взрослый не превращается в огромную небритую голову в кресле, с огромными глазищами со спиральками.
МИСТЕР ТАН-МЛ.: (стучит линейкой по краю стола).
МИСТЕР ВИЛС: Давай просто покажем, Мо.
МИСТЕР ТАН-СТ.: Должен сказать, что предвижу трудности в предложении одному нашему Главкому гарцующего ишака вместо поющего «Клинекса».
МИСС ХУЛИ: Зак объясняет детям, что не всякий развлекательный картридж – обязательно старый добрый безопасный одобренный продукт «ИнтерЛейс ТелИнтертейнмент». Он рассказывает, что, пока занимался здоровыми задорными забавами, до него дошла молва об одном очень злом и подлом картридже, на коробке которого даже нарисован смайлик, и когда начинаешь его смотреть, кажется, он интереснее всего, что ты когда-либо загадывал на падающую звезду или задувая свечи на праздничном торте. А в комиксном облачке, когда уши Зака снова опадают…
МИСТЕР ВИЛС: (чихает) Еще не до конца наложили.
МИСТЕР ТАН-СТ.: Сами знаете, что для него значит «Клинекс».
МИСС ХУЛИ:.появится изображение персонажа коробки картриджа с дружелюбной улыбкой и пухлыми безобидными ручками и ножками, как у Дафбоя «Пилсберри».
МИСТЕР ЙИ: (оттягивая воротник) Но ведь не настоящие коды анимации конечностей закопирайченного персонажа Пилсберри.
МИСТЕР ВИЛС: Выдохни. Это скорее отсылка. Аллюзия на пухлость, мимимишность. Главное – пухлые и безобидные конечности.
МИСТЕР ТАН-МЛ.: (стучит по краю стола линейкой).
МИСТЕР ТАН-СТ.: (указывает на линейку своей указкой синоптика) Еще чуть-чуть – и без руки останешься, пацан.
МИСС ХУЛИ: (сверяется с записями) Затем Зак поднимает глаза и лопает облачко иголкой, и говорит, что но он обманщик, этот улыбающийся картридж, он злой, обманывает, как незнакомец, который высовывается из машины и предлагает подвести домой к маме и папе, а сам только и ждет, чтобы схватить тебя, зажать рот потной ладонью, запереть в машине и увезти далеко-далеко, где ты никогда больше не увидишь ни маму, ни папу, ни мистера Попрыгайчика.
МИСТЕР ВИЛС: И как раз тут шокирующие изображения на четырнадцатой секунде – над головой у Зака новое облачко, темное по краям, в котором у картриджа руки как у грузчика – смуглый щерящийся картридж с желтыми клыками, длинными когтями и в клетчатой ушанке и комбинезоне уезжает вдаль с мультяшным ребенком, который в ужасе и криках прижимается к заднему стеклу машины, а в его глазах начинают вертеться спиральки. Погодите, еще увидите.
МИСС ХУЛИ: Это так страшно, что оторваться невозможно.
МИСТЕР ВИЛС: (дважды чихает) Ночные кошмары обеспечены.
МИСТЕР ЙИ: Ургл. Ургл-ургл. Сплах. Ка-а (падает со стула).
МИСТЕР ТАН-МЛ.: Мать честная.
МИСТЕР ТАН-СТ.: Бастер? Бастер?
МИСС ХУЛИ: Мистер Йи эпилептик. Неизлечимый. Тяжелый случай. По дороге в вертолете у него было два припадка. Их провоцируют стресс и стыд. Он очнется через минуту. Просто ведите себя естественно.
МИСТЕР ЙИ: (сучит пятками по тераццо флигеля Капитолия) Акк. Каа.
МИСТЕР ТАН-СТ.: Чтоб меня.
МИСТЕР ТАН-МЛ.: (стучит линейкой по краю стола) Чтоб меня перевернуло и прихлопнуло.
МИСТЕР ТАН-СТ.: (Вставая, показывая на стучащую линейку вытянутой указкой синоптика). Ну все, твою мать. Давай ее сюда. Дай сюда!
МИСТЕР ТАН-МЛ.: Но, шеф.
МИСТЕР ТАН-СТ.: Ты меня слышал, твою мать. Ты знаешь, что меня это бесит. Верну, когда закончим. Бесит до трясучки. Всегда бесило. Что ты все время с этой линейкой.
МИСС ХУЛИ: Очнется и вернется в строй в мгновение ока. Он забудет припадок. Просто не упоминайте. Если скажете про припадок, от стыда он повторится. Вот почему в вертолете было два раза. Я училась на горьком опыте.
МИСТЕР ЙИ: Сплар. Кхак.
МИСТЕР ВИЛС: (отхаркивая) Да господи.
МИСС ХУЛИ: (сверяется с записями) Когда картридж в машине в облачке увозит прижавшегося ребенка, Зак взгарцовывает и предупреждает, что нам даже неизвестно, о чем именно этот картридж, которого нужно беречься. Он предупреждает: полиции только известно, что там такое, что как будто очень хочется посмотреть. Говорит, все, что нам известно, – он кажется очень развлекательным. Но на самом деле картридж хочет лишить вас задора и здоровья. Он говорит, что нам известно, что он. канадский.
МИСТЕР ВИЛС: Вот почему картридж в шокирующих изображениях в клетчатой ушанке. Отклик показывает, что для 70 % процентов ЦА клетчатая шапка с ушами обозначает нашего северного соседа. Комбинезон добивает ассоциацию.
МИСС ХУЛИ: На девятнадцатой секунде Задорный Здоровый Зак пляшет Предупреждающую Пляску – такую смесь плясок коренных американцев с брейк-дансом, которую, как мы надеемся, подхватят молодые танцоры. Его риторический посыл – здоровье и безопасность превыше всего и что прежде, чем смотреть неизвестное развлечение, нужно сперва спросить разрешения у мамы и/или папы. Т. е. не принимайте Спонтанных распространений и не включайте картриджи из почты, не сверившись со взрослыми.
МИСТЕР ТАН-МЛ.: Но как равный. В смысле: «Наверное, так поступил бы я, чтобы сохранить здоровый задор».
МИСТЕР ЙИ: (возвращается в кресло) Кто-то говорил про сопутствующий мерчендайз вроде обвисших ушей и пластмассовых торчащих зубов.
МИСТЕР ТАН-МЛ.: Господи, мистер Йи, вы точно в порядке?
МИСС ХУЛИ: Молчисла обсла отключкесла.
МИСТЕР ЙИ: (мокрый от пота, озирается) О чем он? Я что?..
МИСТЕР ТАН-СТ.: Твою мать, Родни.
МИСТЕР ЙИ: Ург. Спларг. (Падает со стула).
МИСС ХУЛИ: (прочищает горло) И, наконец, императивно – можно сказать «императивно»?
МИСТЕР ВИЛС: Это на 25.35.
МИСС ХУЛИ: Настоятельно предупреждает, что если мама и/или папа замечены в одной позе перед домашним