A. J. Elliot and M. A. Maier, ‘Colour and Psychological Functioning’, в: Journal of Experimental Psychology, Vol. 136, No. 1 (2007), с. 251–252.
295
R. Hill, ‘Red Advantage in Sport’. Доступно на: https://community.dur.ac.uk/r.a.hill/red_advantage.htm (обращение от 20.09.2015).
296
Там же.
297
Капоте — более длинный и тяжелый, чем мулета, плащ, который используется для начала игры с быком. Прим. пер.
298
M. Pastoureau, Blue: The History of a Colour, пер. M. I. Cruse (Princeton University Press, 2000), с. 15.
299
E. Phipps, ‘Cochineal Red: The Art History of a Colour’, в: Metropolitan Museum of Art Bulletin, Vol. 67, No. 3 (Winter 2010), с. 5.
300
M. Dusenbury, ‘Introduction’, в: Colour in Ancient and Medieval East Asia, с. 12–13.
301
Phipps, ‘Cochineal Red’, с. 22.
302
Историки военной формы, напротив, отмечают как раз его практичность — он бросается в глаза, так что командира — или отряд — в красном легче найти (а значит, легче управлять в бою); на нем не так заметна кровь. Прим. пер.
303
Там же, с. 14, 23–24.
304
Pastoureau, Blue, с. 94.
305
P. Gootenberg, Andean Cocaine: The Making of a Global Drug (Chapel Hill, NC: University of North Carolina Press, 2008), с. 198.
306
Марк Ротко (Маркус Яковлевич Роткович) — американский художник российского происхождения, ведущий представитель абстрактного импрессионизма. Прим. пер.
307
Сэр Аниш Капур — британско-индийский скульптор. Прим. пер.
308
Одежда, окрашенная кермесом, часто называлась «алой в зерне» (англ. — scarlet in grain), отсюда английской слово ingrain, означающее нечто присущее изначально, врожденное.
309
Один ярд = 0,9144 м. Прим. пер.
310
A. B. Greenfield, A Perfect Red: Empire, Espionage and the Quest for the Colour of Desire (London: Black Swan, 2006), с. 42.
311
Красные сапоги — «титульная» обувь императоров Рима и Византии. Прим. пер.
312
Gage, Colour and Culture, с. 111.
313
Greenfield, Perfect Red, c. 108.
314
Phipps, ‘Cochineal Red’, c. 26.
315
G. Summer and R. D’Amato, Arms and Armour of the Imperial Roman Soldier (Barnsley: Frontline Books, 2009), с. 218.
316
Greenfield, Perfect Red, с. 183.
317
Там же, с. 181.
318
E. Bemiss, Dyers Companion, с. 186.
319
Field, Chromatography, с. 89.
320
Библия короля Якова — перевод Библии на английский язык, выполненный под патронажем короля Якова I в 1611 году. Прим. пер.
321
Цит. по: Salisbury, Elephant’s Breath and London Smoke, с. 191.
322
Finlay, Colour, с. 153.
323
Phipps, ‘Cochineal Red’, с. 10.
324
R. L. Lee ‘Cochineal Production and Trade in New Spain to 1600’, в: The Americas, Vol. 4, No. 4 (Apr. 1948), с. 451.
325
Phipps, ‘Cochineal Red’, с. 12.
326
Там же, с. 24–26.
327
Там же, с. 27.
328
Finlay, Colour, с. 169.
329
Phipps, ‘Cochineal Red’, с. 27–40.
330
Там же, с. 37.
331
Авантюра де Менонвилля вполне удалась — он успешно вывез и червеца, и опунцию из Мексики и сумел развести их во французской колонии Сан-Доминго. Прим. пер.
332
Finlay, Colour, с. 165–176.
333
Пирожные-корзиночки с кремом, оформленные в характерных карминовых тонах. Прим. пер.
334
Bucklow, Alchemy of Paint, с. 87; R. J. Gettens et al., ‘Vermilion and Cinnabar’, в: Studies in Conservation, Vol. 17, No. 2 (May 1972), с. 45–47.
335
Thompson, Materials and Techniques of Medieval Painting, с. 106. Перевести