сквозь узкие щели в покатой крыше. Я не стала зажигать свечу. Зачем, я ведь всего на минуту. Я подошла к сундуку, убрала копьё и самострелы, наваленные сверху, и запустила руки в гору поддельных украшений. Я до сих пор обмирала при мысли о том, как гениально я придумала, где спрятать камень. Достав на свет гроздь перепутанных ожерелий, я вгляделась в них в поисках алмаза Тик-так. Даже в тусклом свете луны найти его не составит труда. Бутафорские блестяшки свисали с моей руки. Я внимательно рассмотрела их. Проверила ещё раз.

Ужас настиг меня, как удар в живот.

Камень исчез.

Я чиркнула спичкой. Зажгла свечу. Перерыла весь сундук, надеясь, вопреки всему, что камень просто выскользнул из кучки бижутерии и завалился куда-нибудь под шляпу или капор. Но нет. Его нигде не было. Моё сердце тяжело и гулко колотилось в груди.

Я закрыла сундук. Села на него. Глубоко вдохнула. Герцогиня меня точно убьёт.

Кто же украл алмаз? Мисс Фрост? Да, точно! Злокозненная гувернантка очень даже могла его похитить! Она ведь прямо-таки помешалась на нём, верно? А всего несколько часов назад она настаивала, чтобы я отдала ей камень, так? Ну хорошо же! Тогда я разоблачу её козни!

И я бы разоблачила. Но тут в тёмном углу комнаты скрипнули половицы. Еле слышно, и всё-таки сомнений быть не могло. Я замерла. Прислушалась. Щёлк! На этот раз в другом углу. Тихое шарканье.

— Эй? — окликнула я. — Кто здесь? Мисс Фрост? А ну покажитесь, вы, подлая тупоголовая мокрица! — Я протянула руку и схватила копьё. — Я вооружена и просто ужас как опасна!

Свеча в моей руке дрожала. Я пристроила её на крышке сундука и вышла на середину комнаты. Шаги! Быстрые шаги…

Они появились в одно и то же мгновение будто призраки. Четверо затворщиков в капюшонах. По одному из каждого угла. Я выставила перед собой копьё и стала медленно поворачиваться по часовой стрелке.

— Сдавайтесь и верните алмаз Тик-так! — крикнула я. — Я девочка отчаянная, и рука моя не дрогнет перебить всю вашу шайку!

Затворщики снова двинулись с места одновременно — и очень быстро. В мгновение ока они налетели на меня со всех сторон. Ледяные когти схватили меня за руки и за ноги. Я заметила алмаз Тик-так, блеснувший на пальце одного из гнусных карликов. Потом копьё выпало из моей руки, а меня закружило, будто в вихре. Ноги мои оторвались от пола. С грандиознейшим грохотом я повалилась навзничь. Застонала. С трудом поднялась на ноги. Огляделась.

В комнате, кроме меня, никого не было.

Злодеи сбежали. И унесли алмаз Тик-так.

Я летела как ветер. Ссыпалась по скрипучей чёрной лестнице. Пулей понеслась по коридору в сторону площадки. В дальнем его конце мелькнула тёмная хламида. Мои лёгкие горели огнём, но я не останавливалась. Словно бешеный бык я мчалась вперёд, жалея только о том, что не могу бежать ещё быстрее. Я должна поймать негодяев! Тут впереди снова что-то мелькнуло. Какой-то затворщик влетел в коридор с площадки парадной лестницы. Резко повернулся. И скрылся в одной из комнат. Это была комната Ребекки.

Меня охватил страх за подругу.

— Ребекка! — крикнула я.

Я рванулась вперёд, с трудом остановилась возле нужной двери, едва не проскочив её с разбега. Дверь оказалась распахнута. Я бросилась в комнату, в спешке расшвыривая ногами часы. Лихорадочно огляделась. Подлого воришки нигде не было видно. Я встала на колени и заглянула под кровать. Никого. В шкафу тоже. И тут вдруг дверь в комнату с грохотом захлопнулась. Я подбежала к ней и потянула за ручку. Заперто.

— Чёрт! — заорала я, ударив по двери кулаком.

— Айви?

Я вскрикнула от неожиданности и быстро обернулась. В тёмном углу стояла мисс Олвейс. Её тускло-коричневое платье сливалось со смутными тенями, царившими в комнате. Неужели она всё время была тут? Она двинулась ко мне, осторожно обходя часы.

— Мисс Олвейс, — проговорила я, немного отдышавшись. — Вы напугали меня.

— Прости, — сказала она. — Ты так неожиданно влетела в комнату, что я, наверное, потеряла дар речи. Что случилось?

— Бриллиант! — выпалила я. — Его похитили! Я гналась за вором-затворщиком!

Мисс Олвейс прошла мимо меня и остановилась возле маленького столика. На нём стоял чайник. Две чашки. Сахарница. Тут же лежала ложечка.

— Ты не в себе, Айви, — медленно произнесла мисс Олвейс. — Твоё падение с лестницы… Потрясение от гибели твоего друга мистера Бэнкса… Глупые россказни мисс Фрост… Всё это самым прискорбным образом подействовало на тебя. У тебя расшалились нервы.

С превеликой осторожностью моя подруга налила в чашку чаю. В воздухе заклубился пар. Она поставила чашку на блюдце и протянула мне:

— Выпей, Айви. Тебе полегчает.

— Мисс Олвейс, сейчас не время чаёвничать! — отрезала я. — Если я всё выдумываю, то кто же запер дверь? Тоже мои расшалившиеся нервы? — Тут мне в голову пришло ещё кое-что: — А что вы вообще делаете в комнате Ребекки?

— Мне показалось, я услышала шум, — объяснила мисс Олвейс.

— Ну вот видите! Теперь вы мне верите? — обрадовалась я. — Вы слышали одного из эти гадких затворщиков!

Мисс Олвейс сдержанно улыбнулась:

— Но ты ведь сама видишь, тут никого нет. Только ты и я.

— Послушайте, дорогуша, мне некогда убеждать вас, — сказала я, снова попытавшись открыть дверь. — Пока мы разговариваем, воры уносят алмаз. Время уходит!

Громогласный хор Ребеккиных часов стучал по ушам словно молот. Удивительно, но именно в самые трудные минуты меня посещают гениальные идеи — должно быть, у меня все задатки горняка, отрезанного от мира после обвала в шахте.

Не медля ни мгновения, я перепрыгнула расставленные в безупречном порядке часы, вскочила на кровать, с неё — на подоконник. Подняв раму, открыла окно. Конечно, потребуется немалая сноровка, но я не сомневалась, что сумею пройти по карнизу до окна соседней спальни (принадлежащей леди Амелии). Я страшно рисковала, но твёрдо намеревалась во что бы то ни стало вернуть камень. Это был вопрос моей жизни и смерти.

Я уже почти выбралась

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату