87

Тыкен, ярочка – баран и овца.

88

Ревсомол – революционный союз молодёжи.

89

Верлибр (белый стих) – нерифмованный, ритмический стих.

90

Экзистенанализм, сюрреализм – формальные направления в искусстве.

91

Далжа байhан ада ш?дхэр… убуштэй буксэ – взбесившаяся нечистая сила… глупая задница.

92

Хама угэ (бур.) – всё равно.

93

Сябросўтва (бел.) – дружба.

94

Найрамдал (монг.) – дружба.

95

Нухэрлэгэ (бур.) – дружба.

96

Танилтай х?н талын шэнээн, танилг?й х?н адхын шэнээн (бур.) – имеющий друзей подобен степи, не имеющий друзей – пригоршне.

97

Эльбээргэ hайтай булган элэхэгуй, эб нэгэтэ хунууд илагдахагуй (бур.) – меха соболя неизносимы, дружные люди непобедимы.

98

В лесу бывают деревья высокие и низкие, среди людей бывают хорошие и плохие.

99

Би та нарт хайртай (монг.) – я люблю тебя.

100

Барыги – продавцы ворованного.

101

Мартышки – гулящие женщины.

102

Забайкальские гураны, прибайкальские карымы – русские Восточной Сибири, у которых в роду были буряты или эвенки.

103

Мазу держать – верховодить.

104

Мазурики – лихоимцы.

105

Жмурики – покойники.

106

Шалава – гулящая.

107

Шухер, кипиш – суматоха, тревога, шум.

108

Жиган – дерзкий.

109

Лайба – тачка.

110

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату