Кивнув, она почувствовала, что краснеет. Какова же будет его реакция, если она скажет ему то же, что прошептала в глухое ухо?
– А ты?
Альберт глубоко вздохнул и ответил:
– Мне кажется, что я могу покорить весь мир. Я чувствую себя чертовски изумительно.
Она засмеялась и осмелилась повторить:
– Да, я тоже чувствую себя чертовски изумительно.
Поднявшись, он протянул ей руку.
– Пойдем в кровать, моя маленькая чертовка. Завтра нам предстоит развлекать компанию, давать званый ужин и наслаждаться новым днем.
Радуясь тому, что он назвал ее чертовкой, она взяла его под руку.
– Минус еще один день, отделяющий нас от близости, – добавила она.
– Еще один день, – сказал он, ведя ее к кровати.
Ей показалось странным, что он выглядел опечаленным, когда произносил эти слова. Задумавшись о своем наблюдении, она забралась под одеяла и вскоре оказалась в его объятиях. Она хотела, чтобы ничто не помешало им провести идеальный сочельник.
– Вы, джентльмены, совершенно не годитесь для этой игры, – объявила Джулия, скрестив руки на груди. Подражание рыбке было не таким легким, как всем казалось. Она старалась выглядеть строгой, потому что они не воспринимали эту игру всерьез.
После рождественского ужина, проведенного за разговорами и шутками, она настояла на том, чтобы джентльмены составили им компанию, а не удалились в курительный салон, дабы насладиться сигарами. Теперь они сидели в кругу и пытались сдерживать смех. Обычно людям тяжело не двигать губами и не смеяться, как того требовали правила. Но не этим джентльменам. Они с Минервой проигрывали раунд за раундом, в то время как мужчины стоически сидели с непроницаемыми лицами, на которых не дрогнул ни один мускул.
А еще хуже было то, что она, наблюдая за красивым ртом Альберта в надежде подловить мужа на улыбке, внезапно вспомнила его поцелуи. Она подавляла в себе желание встать, подойти к нему, устроиться у него на коленях и целовать его до тех пор, пока он не вынесет ее из комнаты на руках.
– На самом деле мы очень хорошо справляемся, – сказал он с самодовольным выражением лица, которое она хотела бы стереть поцелуем. – Мы пока не собираемся улыбаться.
– Но вы должны! – вскрикнула она, раздосадованная неудачей.
– Ты же сказала, что мы не должны улыбаться.
Минерва начала смеяться, и Джулия гневно посмотрела на нее:
– Помоги мне.
– Думаю, нам стоит поиграть в шарады.
– Нас нечетное количество. – Джулия показала рукой на виконта. – Вот если Локсли женится…
Он слегка прокашлялся и сказал:
– Теперь ты говоришь, как мой отец.
– Он хочет, чтобы ты женился? – спросила Минерва.
– Он не перестает напоминать мне об этом. Я надеялся, что по крайней мере здесь смогу отдохнуть от его ворчания.
– Только брак поможет тебе избавиться от него, – заверила его Джулия. – Мы с Минервой займемся твоей женитьбой в этом сезоне.
– О, я никогда не женюсь на женщине по любви. Если я и узнал что-то от своего отца, так это то, что, выбрав такую дорожку, можно прийти к безумию.
Джулия вздрогнула от этих слов, но ответила:
– Только если она умрет молодой.
– Нельзя исключать такую возможность.
– Тяжело жить с подобными убеждениями. Неудивительно, что ты слишком серьезен в игре.
– Как заметил Грей, мы побеждаем.
Не найдя подходящих слов, она разочарованно вздохнула.
– Джулия, ты должна понять, что мы не сидели в игральном салоне на Рождество, – любезно произнес Альберт.
Раньше здесь сидели только она, Альберт и Эдвард. Именно поэтому в этом году Джулия позвала его друзей. Этот год будет отличаться от прошлых лет. Она просто не хотела, чтобы вся разница состояла в меланхолии по старым временам.
– Что же вы делали?
Он пожал плечами и ответил:
– В основном мы бесились. Никаких игр в салоне, никакой ели, игрушек и лент. Никакого Деда Мороза. Для нас Рождество не отличалось от остальных