– Я знаю, как обращаться с дамами. – Затем он посмотрел на Локка и добавил: – Тебе нужен такой же малыш. Только мальчик. Они смогут пожениться.
Локк закатил глаза, скрестил руки на груди и посмотрел на обширное пространство, которое тянулось к горизонту, словно хотел отдалиться от отца и его замечания.
– Леди Грейлинг, выпейте со мной чаю и расскажите все об этой прелестной малютке.
– Называйте меня Джулией, – ответила она, усаживаясь.
Крепко обняв Элли, словно не желая отпускать, Марсден сел. Эдвард и Локк присоединились к ним, хотя разговаривали в основном Марсден и Джулия. Маркиз действительно хотел узнать об Элли все, хотя на данном этапе жизни малютки рассказывать было почти не о чем. Тем не менее Джулия приложила все усилия, чтобы ответить на вопросы маркиза.
День выдался прекрасный. Все неприятности казались далекими, а невозможные мечты – возможными. Эдвард слушал разговор вполуха. Он чувствовал себя здесь как дома, что вполне объяснимо, ведь в Хэвишеме он жил дольше, чем в Эверморе. В этом месте произошло много приятных событий, связанных с Альбертом. Когда Элли будет постарше, он обязательно привезет ее сюда, прогуляется по обширному поместью и расскажет истории о ее отце.
Джулия была права. Отказать Элли в возможности узнать своего настоящего отца было бы несправедливо. Эдвард не хотел отнимать этого у нее или Альберта.
Малышка начала волноваться, и Джулии пришлось забрать ее у Марсдена.
– Я собираюсь взять ее на прогулку, – сказала она. – Джентльмены, даю вам шанс наверстать упущенное. – С дочерью на руках она сошла с террасы вместе с гувернанткой.
– Принеси нам скотч, Локк, – приказал Марсден. – Я ненавижу чай. Всегда ненавидел.
Когда скотч был разлит, маркиз поднял бокал и сказал:
– За любовь! – Сделав глоток, он вопросительно посмотрел на Эдварда и спросил: – Ты любишь ее, не правда ли?
– Как можно не любить эту маленькую девочку.
Марсден улыбнулся и ответил:
– Я имел в виду ее мать.
Эдвард не удивился способности маркиза разгадывать его чувства. Он мог быть совершенно безумным, но никогда не был глуп.
Локк выпрямился и спросил:
– Ты любишь ее? Как это случилось, черт побери? Ведь ты всегда терпеть ее не мог.
– Не так сильно, как показывал.
– Да, это плохо. И что ты собираешься с этим делать?
– А что мы можем сделать? Закон не позволит нам пожениться. Наши дети будут бастардами. Джулию затравят в высшем обществе. Будущее Элли будет под угрозой. Поэтому я отвезу ее в Эвермор. Она и Элли будут жить там, а я размещусь в одном из других поместий.
– Отвези ее в Швейцарию, – сказал Марсден.
Эдвард рассмеялся, но сразу же взял себя в руки.
– Умирая, Альберт сказал мне то же самое: «Отвези ее в Швейцарию». Я подумал, что она, наверное, хотела посетить эту страну или они планировали отправиться туда вместе. Но когда я спросил ее насчет Швейцарии, Джулия ничего не поняла. Почему вы оба говорите мне об этом?
Марсден посмотрел на него как на сумасшедшего и ответил:
– Потому что там ты можешь жениться на ней.
Эдвард ошеломленно уставился на маркиза.
Старик рассмеялся и пояснил:
– Не думай, что ты первый, кто хочет жениться на жене своего брата. О, некоторые люди будут вертеть своими носами, но пусть они идут к черту. Законы, которые запрещают жениться родственникам по браку, просто нелепы. Такие убеждения – чистое безумие.
Эдвард отметил иронию ситуации: безумный маркиз Марсден называет что-либо безумным.
Марсден ударил кулаком по столу и спросил:
– Разве ты не обращал внимания на то, что происходит в парламенте? Конечно нет. Ты только что занял свое место в палате лордов. Люди уже много лет пытаются изменить этот закон.
– Откуда ты знаешь? – спросил Локк. – Ты не заседал в палате лордов с тех пор, как родился я.
Марсден нахмурился:
– Я читаю газеты. Иногда кто-то пишет мне письма, интересуясь моим мнением. И я знаю одного лорда, который поехал в Швейцарию со своей леди.