Отступив назад, Эдвард сказал:
– Называй меня Эдвардом.
Локк посмотрел на него и перевел взгляд на Джулию:
– Значит, ты знаешь.
– Весь Лондон знает, – призналась она.
Локк поморщился и ответил:
– Должно быть, это было не очень приятно.
– Возможно, пройдет еще какое-то время, прежде чем я снова встану перед палатой лордов, чтобы сделать заявление, – сказал Эдвард.
Покачав головой, Локк рассмеялся:
– Я не пропущу твоих рассказов в следующем году. – Он поцеловал Джулию в щеку и сказал: – Добро пожаловать в Хэвишем-холл. Мой отец обрадовался, узнав о вашем прибытии. Он даже вышел из своих покоев и ждет вас на террасе.
Когда маркиз Марсден встал с кресла, Эдвард был ошеломлен тем, каким хрупким он выглядел. И все же он не изменился. Его седые волосы свисали до плеч, щеки были впалыми, а зеленые глаза такими же ясными, как в тот день, когда Эдвард впервые увидел его. Его внешний вид был обманчив и мог заставить людей подумать, что старик в своем уме.
Он широко развел руками и сказал:
– Эдвард.
Эдвард подошел к Марсдену и позволил ему обнять себя. Объятия маркиза были сильнее, чем он ожидал. Артритные руки Марсдена нежно похлопали его по спине.
– Мне очень жаль, парень, – сказал он голосом, охрипшим от криков и прогулок по болоту в поисках любимой. В его глазах стояли слезы.
Эдвард обнял человека, который заменил ему и Альберту отца.
– Он умер быстро.
Ложь из его уст всегда звучала правдиво.
Но когда старик отстранился, Эдвард осознал, что маркиз понял не только то, что ему солгали, но и почему: в попытке облегчить боль. Марсден похлопал Эдварда по щеке. Он забыл, что маркиз всегда знал, когда кто-то из них лгал, и не одобрял этого. Но Эдвард не сомневался, что старик будет держать все в тайне ради Джулии.
Затем Марсден грустно улыбнулся и протянул руку Джулии:
– Дорогая.
Джулия подошла к старику. Он поднес ее руку к губам и поцеловал.
– Нелегко быть тем, кого оставили.
Она бросила взгляд на Эдварда и сказала:
– Да, это правда, но Эдвард оказался отличным источником силы.
– Знаешь ли, Альберту было суждено уйти молодым. У него, как и у моей жены, была старая душа. Я видел это в его глазах. Но ты не перестанешь скучать по нему, не так ли?
– Да.
– Он оставил тебе драгоценный дар.
На ее лице расцвела улыбка, и она ответила:
– Да, именно так.
Взяв Элли из рук гувернантки, которая стояла рядом, Джулия снова повернулась к Марсдену.
– Я хотела бы познакомить вас с леди Альбертой.
– Какой прелестный ребенок! – Он посмотрел на Джулию полным надежды взглядом: – Можно мне ее подержать? Я не уроню ее.
– Да, конечно.
Джулия осторожно передала Элли Марсдену.
Он опустил голову и пробормотал:
– Привет, сокровище.
Элли издала громкий звук, который очень напоминал смех.
Джулия рассмеялась и сказала:
– Она никогда не делала этого раньше, не так ли, Эдвард?
– Нет, не при мне.
Марсден подмигнул им: