разве это так уж важно? Папа хочет меня видеть. Ему нужна моя помощь.
Рем снял очки и тяжело вздохнул. Алиса лихорадочно переводила взгляд с него на Оливера, с каждой секундой все больше наполняясь недобрыми предчувствиями.
– Оливер, – произнес Рем с глубоким разочарованием в голосе. – Я не думал, что ты способен на такое жульничество. Тебе следовало честно рассказать девочке о своих надеждах и ожиданиях.
– Каких надеждах? – спросила Алиса, быстро поворачиваясь к Оливеру. – Каких ожиданиях? Что вообще происходит?
Лицо Оливера сменило оттенок с томатного на гранатовый. Как бы упорно Алиса ни сверлила его взглядом, он избегал смотреть ей в глаза. Внезапно девочку охватил ужас. Горло ледяными пальцами сжала паника. Алисе хотелось закричать на Оливера, но она вдруг лишилась голоса.
– Алиса, дорогая, – окликнул ее Рем, снова водружая очки на нос. – Оливер не виделся с твоим отцом. И ни разу не обменялся с ним ни единым словом.
Алиса чуть не упала с кресла.
– Н-но… Он сказал…
– Боюсь, он тебе солгал.
– Нет, – всхлипнула Алиса, бросая на Оливера отчаянные взгляды. – Этого не может быть. Видите ли, я дала нерушимый обе…
Рем покачал головой.
– Оливер никогда не встречался с твоим отцом, – сказал он жестко. – По крайней мере, в Итакдалии. Так далеко ему продвинуться не удалось.
Алиса начала задыхаться.
– Вызволить твоего отца из тюрьмы – хорошая идея, – продолжил Рем. – Затруднение состоит лишь в том, что никто точно не знает, где эти тюрьмы находятся. В Итакдалии их многие десятки, и каждая представляет собой целую деревню, вход в которую строго охраняется. Поэтому в нужную нам тюрьму почти невозможно попасть. Понимаешь? Это не так просто. Алиса? Алиса!..
Но Алиса его уже не слышала.
Рем побарабанил пальцами по столу, стараясь привлечь ее внимание.
– Юная леди, – начал он резко. – Вы меня слышите? Я попросил показать ваши туристические буклеты. Надеюсь, у вас
– Нет, – с трудом выдавила Алиса. – То есть да. У меня есть линейка. И буклеты.
Девочка порылась в карманах и вывалила на столешницу россыпь глянцевых брошюр. Ее трясло от страха, и она больше не смогла бы взглянуть на Оливера, даже если бы захотела.
Рем поправил очки и взял первую (и самую тонкую) из брошюр, озаглавленную:
СПЕРВА ПРОЧИТАЙ И СМЕЛО ШАГАЙ
Кратчайший путеводитель по Итакдалии
Однако стоило Рему открыть буклет, как он сам собой принялся разворачиваться, пока не покрыл весь стол, свесился на пол и вытянулся на добрых три метра в длину. Путеводитель был набран совершенно нечитабельными заглавными буквами и более чем щедро сдобрен восклицательными знаками. Алиса молча порадовалась, что даже не стала заглядывать в другие три буклета:
РАЗГОВОРНИК ИТАКДАЛИИ
Как понимать языки, на которых вы не говорите
СПРАВОЧНИК УМНОГО ТУРИСТА
10 деревень, которые стоит посетить в этом году
и
ШОПИНГ В ИТАКДАЛИИ
Наши лучшие сувениры для ваших лучших друзей
В конце концов, они предназначались для туристов, а уж туристом Алиса себя точно не считала. Скорее она была отважной героиней еще не рассказанной истории.
– Ага, – сказал Рем, постукивая пальцем по семьдесят четвертому сверху абзацу. – Видите? Прямо под списком разрешенных и запрещенных к вывозу товаров. – И он пододвинул буклет к Алисе, чтобы ей было лучше видно.
Время пребывания дозволяется до тех пор, пока оно не запрещается по причине фактического истечения, что означает буквально следующее: в тех случаях, когда пребывание становится незаконным с точки зрения существующих правил и поправок к ним, утвержденных Единым Итакдалийским