друга было очень умно обратиться ко мне, правда?
Девочка не знала, что и сказать.
– У нас в Ференвуде тоже есть карманные книги, – поспешно добавил Оливер, видя растерянность на лице Алисы. – Поэтому, оказавшись в Итакдалии, я первым делом постарался найти одну из местных книг – в надежде, что утерянные пожитки твоего отца внесли в каталог.
И в самом деле умно, подумала Алиса. Но вслух ничего не сказала. Девочка никогда бы в этом не призналась, но ее начинала раздражать глубина познаний Оливера и то, с какой легкостью он ориентируется в Итакдалии. Она не глупее его! В конце концов, это
Когда же
– Все карманы снабжаются пометками с датой, временем и местом обнаружения, – продолжил Оливер. – Так что, даже если бы мне не удалось проникнуть в карман твоего отца, я, по крайней мере, узнал бы, где он его потерял. Где он вообще
Рем снова одарил Оливера улыбкой отеческой гордости.
Алиса съежилась в кресле, чувствуя себя очень маленькой и очень бесполезной.
– О, – только и сказала она.
Оливер продолжал с хрустом листать книгу.
– Ага. Вот он где. – И мальчик постучал (правда, очень осторожно) по открытой странице. Книга снова заворчала, но на этот раз тише. – Карман твоего отца.
Алиса незамедлительно его узнала.
Это был единственный карман на его выцветшем джинсовом жилете. Алиса отлично его помнила, потому что именно в нем папа ушел из дома почти три года назад.
– Оливер, – прошептала она, стиснув руки и не сводя глаз со страницы. – Пожалуйста, объясни, что происходит. Что случилось с папой после ареста? Ему удалось бежать? Он сейчас скрывается?
Рем и Оливер обменялись долгими взглядами.
Алиса закусила губу; ее бедное истерзанное сердце затапливали эмоции, и у девочки уже не было сил вычерпывать их ни ведром, ни ковшиком.
– Что такое? В чем дело?
– Мое дорогое дитя, – мрачно сказал Рем, – твой отец в тюрьме.
Алиса забыла, как дышать.
– И его заключение длится уже очень, очень долго, – добавил Оливер.
– О да, – кивнул Рем. – История, стоящая тысячи печальных слов.
Алиса молниеносно обернулась к Оливеру:
– Так вот что ты имел в виду, когда говорил, что знаешь, где папа? Ты знал, что он в тюрьме?
Оливер кивнул.
– Когда я был здесь в прошлый раз, то пытался вызволить его честным путем. Я думал, если все сделать правильно… если я буду играть по их правилам… его отпустят. – И мальчик покачал головой. – Но теперь я понимаю, что единственный способ освободить твоего отца – это устроить ему побег.
Алиса сморгнула слезы.
– Значит, мы собираемся сделать что-то противозаконное?
Оливер снова кивнул.
– Ладно, – сказала Алиса, стараясь взять себя в руки. – И что именно нам нужно сделать?
Рем и Оливер не сразу нашлись с ответом.
Наконец Рем подался вперед, внимательно разглядывая сидящих перед ним детей.
– Оливер, ты так и не объяснил Алисе, что от нее требуется? Она до сих пор не знает, зачем она здесь?
– Ну разумеется, я знаю, зачем я здесь, – возразила Алиса. – Я здесь, чтобы помочь отыскать папу.
Рем приподнял бровь:
– Не сомневаюсь в этом. Но неужели ты ни разу не поинтересовалась,
– Почему, я интересовалась, но… – Алиса осеклась и перевела взгляд на Оливера, чье лицо тут же приобрело оттенок спелого томата. – Ну, – добавила она быстро, – Оливер сказал, что это папа меня позвал. Папа попросил меня найти. Правда, я точно не знаю зачем, – призналась она, потирая руки, – но