Он остался на ночь, и нянечка, заглянувшая в комнату Кэри утром, лишь головой покачала, пробормотав что-то неразборчивое, но наверняка неодобрительное…
– Сверр был хорошим…
Лестница для двоих. Старые ступени и козырек, защищающий от колючего снега. Брокк вновь поглаживает нос, кончик которого побелел от холода. И волосы его растрепались. А на темной ткани пальто виднеются темные же пятна, не то еще от дождя, не то уже от снега. И Кэри осторожно касается шершавого рукава.
– Замерзла?
– Немного. – Не настолько, чтобы уходить, пусть бы и дверь была совсем рядом. Темный дуб. Тяжелая бронза вычурной ручки. Патина налетом времени. И непривычное ощущение надежности, словно за этой дверью и вправду дом Кэри.
– Тогда, пожалуй, стоит завершить прогулку.
Брокк толкнул дверь, которая отворилась совершенно беззвучно.
Высокий порог и сумрак холла. В первое мгновение темнота кажется непроглядной, но она отступает, оставляя лужи теней на паркете.
– Неуютно? – Брокк держался рядом. Кэри не нужно было оборачиваться, чтобы ощутить его присутствие.
– Нет… просто… вы не думали, что дома похожи на своих хозяев?
– Продолжайте, – попросил Брокк. – Как вам мой дом?
– Замкнутый.
Заперты шторы: дом боится впускать солнечный свет. Он защищается от мира тонкой тканью гардин и мутными старыми стеклами, бережет себя от сквозняков, но те все равно проскальзывают, вьются по елочке паркета, тревожат пламя в очагах. А оно, запертое, отгороженное коваными решетками, мечется, норовя вырваться из плена. И если это произойдет, дом вспыхнет…
– Замкнутый. – Брокк стянул перчатки, обе, но, опомнившись, вновь спрятал руку.
Стыдится ее?
Пожалуй.
– Скорее дом просто-напросто старый…
– И тот, в котором я жила раньше, был немолод. По-моему, все родовые дома стары.
…И в чем-то похожи друг на друга, но в то же время и различны.
– И каким он был?
Брокк сам снял с Кэри шапочку и ее муфту, мягкую, но совершенно не греющую. Только здесь, в доме, Кэри поняла, насколько продрогла. И выглядит наверняка отвратительно…
…а его любовница, должно быть, красива.
– Двуличным.
Брокк попросту вытряхнул ее из пальто и волосы пригладил неловким жестом, и сам же смутился, отступил.
– Объясните?
– Подделки… под позолотой – латунь. Под серебром – железо. Фальшивые картины… и вещи тоже… вазы… статуэтки… когда-то все было дорогим, настоящим, но отец много играл и много проигрывал. Сверру тоже нужны были деньги. Но леди Эдганг не могла позволить, чтобы пошли слухи о… непростом положении рода. Она приказывала делать копии с картин, а оригиналы продавала… или драгоценности… оставалась оправа, а камни заменялись на дешевые. Весь дом был таким. Понимаете?
– Понимаю.
Вечером он вновь уйдет, сославшись на неотложные дела, а то и вовсе не сказав ни слова. И будет ужин в пустой столовой, нарочитая вежливость прислуги и собственное притворство.
– Что-то не так?
– Все в порядке, – солгала Кэри, отстраняясь.
Если попросить, Брокк останется, но… имеет ли она право мешать ему? Он же не спешит уходить. Разглядывает и вновь хмурится.
– Вам надо согреться.
– Вином? – Улыбка вышла зябкой.
– Вам не понравилось?
– Нет, но… просто…
Сверр не разрешал Кэри пить, разве что на ее день рождения, до которого осталось не так уж и много. И этот день ничем не будет отличаться от прочих.
– Есть кларет. И яичный ликер. Кофейный, опять же. Моя мама его любила.