– Отпадает.
– Да я и не собирался.
– Хотя, – ворона спрыгнула со спинки стула на сиденье, затем перебралась на кровать, – грабителей первым же рейсом отправляют в столичную тюрьму, если не убьют при задержании.
– Спасибо, не хочу. Уж лучше тогда пешком, по облакам. Сколько до твоего дворца ходу?
– Дней десять шагать.
– Немало. А на воздушном шаре?
– При попутном ветре за четверо суток управиться можно. Но проезд тоже денег стоит. Монет тридцать, не меньше.
Леонид задумался. Он вспомнил о Елкуаре, которая должна прибыть на остров следующим рейсом. У дамочки можно было взять денег взаймы, если они у нее есть. Правда, имелся один нюанс. Чтобы пойти к жене и попросить денег для поездки к другой женщине, надо обладать извращенным чувством юмора.
«Хотя разве браки так заключаются? Почти как под дулом пистолета. Женишься – выживешь. Интересно, как она сама относится к этой так называемой женитьбе? Надеюсь, как к ничего не значащему приключению?»
– Чего умолк? – прервал затянувшуюся паузу Варио.
– Обдумываю способ добыть денег.
– Скажи, твой приятель действительно показал себя героем, как рассказывал?
– Нет.
– Я так и думал. И кто кого спасал на самом деле?
– Спасать – это слишком громко сказано, но из клетки Даланио выпустил я.
– Ну, так это же кардинально меняет дело! Пригрози пареньку, что расскажешь отцу всю правду, и потребуй денег.
– Шантаж?
– Верное средство.
– Варио, у тебя с законом проблемы? То на грабеж меня толкаешь, то на шантаж. Не выйдет. Слушай, может, что из вещей продать? У меня часы имеются, телефон сотовый, кошелек, расческа. – Мужчина поочередно вытаскивал из торбы вещи.
– Вещи из-за Мембраны можно продавать только на столичном рынке.
– Но кто-то же из местных там торгует. Давай я предложу их хозяину дома. Скажу, нашел на тяжелом острове. Проверить ведь все равно невозможно.
– Попробуй.
– Погоди, выходит, вещи из нашего мира тут не в новинку? – пришел к выводу Леонид.
Покалеченный летун ответить не успел, в дверь постучали.
– Да-да, войдите.
– Доброе утро. – В комнату вошел отец Даланио.
– Приветствую вас, господин Лирисио.
– Зеверио, есть серьезный разговор. – Вошедший взял стул и сел напротив гостя.
Потерявшего память решили назвать именно так, переиначив кличку, полученную от амазонок.
– Слушаю вас.
– А что это у тебя? – заметил разложенные вещи мужчина.
– Я и сам не знаю. Подобрал на тяжелом острове. Теперь вот думаю, можно их продать или нет?
– Сам я такими вещами не торгую, но могу у знакомых поспрашивать.
– Будьте так любезны.
– Договорились. Однако я пришел не за этим. – Купец сделал выразительную паузу и лишь потом продолжил: – В чепуху, которую нес вчера мой сын, могут поверить только любящие его женщины. Я не стал их разочаровывать, пусть все остается, как есть. Но я отец и должен знать правду. Он действительно был на тяжелых островах?
– Да.
– Поверь, наш разговор останется в тайне. Я хорошо знаю своего сорванца и точно могу сказать – геройские поступки парню несвойственны. К тому же для нашего дела сие даже опасно. Риск, особенно необдуманный, может погубить дело. Расскажи, как все было на самом деле, прошу. Никаких репрессий в отношении Даланио не последует.
– Обещаете?
– Клянусь Наднебесным!