канализацию. Кто-то прорыл туды тоннель со старой разрушенной восточной ветки.

Единственный путь в трущобы, где не нужно пересекать стену.

– Я подготовлю эскадрон. – Линч резко кивнул, повернулся и вышел за дверь.

Блейд поскреб подбородок:

– Занятный малый. Неболтливый.

– Его волнует лишь выполнение задания, – рассеянно ответил Бэрронс, глядя на карту.

– Хлебнете бладвейна? – предложил Блейд, наливая себе стакан.

– Извольте.

Свечка за проектором оплыла. Блейд почувствовал аромат цветочного мыла и услышал шорох юбок и тихие шаги за дверью. Онория. Выходит через черный ход с Уиллом.

Бэрронс взял стакан и отпил. Его глаза округлились.

– Превосходное вино, высшего качества.

– А вы че, ждали яду?

– Какую-нибудь бурду.

Они обменялись натянутыми улыбками, неискренними и напряженными.

– Я не по этой части. Нападу на вас напрямик, если до того дойдет.

– Приятное разнообразие, – протянул Бэрронс. – Поговаривают, что вы просто высокомерная уличная крыса. Выскочка. Мне вы почти нравитесь.

– Почти?

Бэрронс выпил бладвейн и со стуком опустил стакан на стол.

– Интересные у вас духи.

Блейд пришел прямо из спальни, намеренно не смыв запах Онории. В глубине души он хотел оставить эту метку на своей коже, продемонстрировать миру – или, может, только Бэрронсу, – кому она принадлежит.

– Вас че-то не устраивает?

Бэронс сложил руки за спиной и внимательно посмотрел на хозяина дома:

– Она вам обо мне не рассказала.

Блейд стиснул зубы. Скрытность Онории уже начинала выводить его из себя. Если у нее был любовник – плевать, просто хотелось понять, почему она отказала ему, Блейду. Если, конечно, не питает что-то к этому молодчику… Господина словно ледяной водой окатили. Только не это! Всевышний, вряд ли Блейд настолько бескорыстен, что позволит Онории уйти к другому.

– Мне любопытно. Долго ли ее отец работал на вашего?

– Да, много лет.

– Вы были друзьями?

Бэрронс скривился:

– Нет, не друзьями. Намного больше и меньше. – Он склонил голову набок, будто изучая Блейда. – У меня нет на нее прав, если вы поэтому так на меня смотрите.

Блейд застыл. Во время допроса он метался по комнате, как тигр в клетке, невольно показывая свою слабость. Если Бэрронс захочет его скинуть, то теперь знает, как это устроить. Блейд небрежно пожал плечами:

– Девчонка забавная, но упрямая. – Он указал на дверь. – Готовы запачкать сапоги?

Бэрронс медленно, неспешно посмотрел на него и кивнул:

– Я на нее не претендую, но предупреждаю: не обижайте ее. – Он взял шляпу с вешалки у двери и надел с какой-то нелепой аккуратностью. Затем посмотрел хозяину дома в глаза. – Иначе мне придется вас убить.

Блейд уставился в спину Бэрронсу, направляющемуся на выход. И этот голубокровный утверждает, будто не претендует на Онорию?

– Сукин сын, – пробормотал господин и последовал за ним.

* * *

Онория потерла глаза, пытаясь снять напряжение от усталости. Она знала отцовский код, но расшифровка – медленная, скрупулезная работа. А тут еще Лена заняла половину стола метрами желтого хлопка и болтала без умолку, зашивая шов.

Уилл уже на пороге, ворча, сунул сверток в руки Онории. Она было собралась окликнуть вервульфена и попросить вернуть подарок, но тут обнаружила записку, написанную изящным почерком, вероятно, Эсме, но продиктованную самим Блейдом: «Для твоих брата и сестры».

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату