— В общем, — подытожила капитан, — нам еще многому предстоит научиться. Однако. Это многое меняет, верно? Так, так, так. — И она потерла руки. Посмотрела на Шэма, который подсказал ей идею пользования этим механизмом. Нет, улыбнуться ему она не улыбнулась — она же все-таки капитан Напхи! — но кивнуть кивнула. Этого было достаточно, чтобы он залился краской. — Надо проверить всю наличную информацию, уточнить, где в последний раз видели кротов. Разузнать, где они пасутся чаще всего. Туда мы и пойдем.
Глава 36
— Я знаю, но мы же не можем его просто бросить, — сказал Деро.
— Мы его не бросаем, — ответила Кальдера. — К нему будут приходить, о нем будут заботиться. Или ты думаешь, что я по нему скучать не буду? Ты же сам знаешь, он бы хотел, чтобы мы поехали.
— Знаю, только я сам не хочу, чтобы мы ехали. Нельзя его вот так здесь оставлять. Мы нужны ему.
Брат и сестра Шроаки обсуждали свою проблему в другой комнате, но, если они думали, что Шэм их не слышит, то сильно ошибались.
— Деро. — Голос Кальдеры был тих и спокоен. — Он забудет, что нас нет.
— Я знаю, но потом он вспомнит, и ему снова станет грустно.
— Вспомнит и снова забудет.
— Я знаю…
Когда Шроаки снова вышли в коридор к Шэму, Деро взглянул на него красными от слез глазами, и в его взгляде был вызов. Кальдера остановилась на полшага позади брата, положила ладонь ему на плечо. Оба смотрели на Шэма.
— Это из-за него мы не поехали искать их еще раньше, — сказала Кальдера. — Мы давно подозревали. Твоя новость не была для нас такой уж новостью. Это из-за него.
— Он ждет, — добавил ее брат.
— Биро ждет известий от них, — продолжала Кальдера. — Он пишет им. Письма. А ты любишь писать письма, Шэм?
— Вообще-то не очень. Трууз и Воам… — Тут он споткнулся и умолк, неожиданно осознав, как долго он не посылал им весточки о себе. — Вчера, — продолжал он. — Когда я был здесь в первый раз. Когда я выходил от вас, то кое-что заметил. Кое-кого. Ваш дом. — Он мрачно посмотрел на них. — За ним
Шроаки смотрели на него, недоумевая.
— Ну да, — сказал Деро. Он пожал плечами.
— А, — сказал Шэм. — Ну, раз вы знаете…
— Разумеется, — сказала Кальдера.
— Что ж, для вас, очевидно, разумеется, — сказал Шэм. — Но мне это показалось странным. Я хотел удостовериться. Так почему разумеется?
— Почему следят за домом? — переспросила Кальдера.
— Потому что мы
— Они были кем-то вроде сальважиров, как я говорила, — сказала Кальдера Шэму. — Но еще они создавали. И исследовали. Они ездили туда и делали то, о чем остальные могли только мечтать. Вот все и хотят теперь узнать, где они были да что делали.
— Кто хочет? — не понял Шэм. — Где? Здесь, на Манихики?
— На Манихики, — подтвердила Кальдера. — Вот почему, когда они не вернулись, папа Биро не пошел во флот. Искать и спасать — не их дело. Хотя к нам приходили с предложениями помочь в поисках, спрашивали, какие у нас есть карты, куда они направлялись в последний раз.
— Ага, так мы им и сказали, — вставил Деро. — Даже если бы знали.
— Они не записывали свой маршрут в поездной журнал, — сказала Кальдера. — Вот почему они спрятали ту память. Даже смертельно раненный, один из них сделал все, чтобы ее спрятать. Они наверняка понимали, что на ней сохранились приметы их пути.
— Они шли туда, петляя, и обратно также, — сказал Деро.
— Папа Биро, может, немного того… — Голос Кальдеры дрогнул, но снова выровнялся. — Но он не настолько сумасшедший, чтобы доверять флотским. Или делиться с ними своими сведениями о маршруте.
— Так значит, карта все же
— Не в поезде. И не такая, которую ты или кто-нибудь другой мог прочесть. Манихики предлагали их найти, но для себя, а не для нас. Шроаки никогда