– Итан, – окликнула его Эйми и показала пальцем.
К ним шел Джек Форд. В двух шагах за ним шествовал Лу.
Итан почувствовал холодок в желудке. Секунду-другую просто смотрел. Потом сунул руку в бардачок и вытащил револьвер. Положил его себе на колени и опустил стекло.
Сосед уставился на Итана загнанным взглядом.
– Вы что – уезжаете?
– Нет, решили прокатиться. – (Ложь прозвучала неубедительно.) – Хотим посмотреть, не удастся ли найти еды.
Джек скользнул взглядом по машине – вероятно, видел, как они укладывали рюкзаки. Подошел Лу – весь в напряжении, мускулы выпирают. Рука Итана, лежавшая на оружии, вспотела.
– Слушайте, – сказал Джек. – По поводу вчерашнего дня…
– Нам пора ехать, – оборвал его Итан и включил задний ход.
– Постойте.
Джек положил одну руку на дверь, держа другую за спиной. Итан напрягся. В его голове беззвучно кричали голоса.
– Вот, – сказал Джек и протянул Итану вторую руку, в которой оказалась маленькая картонная коробочка, – на всякий случай.
Итан перевел взгляд с него на Лу, на лице которого застыло бесстрастное выражение. То же лицо он видел вчера по другую сторону пистолетного ствола.
Медленным движением он взял у Джека коробочку с патронами.
– Спасибо.
– Вам спасибо, – проговорил Лу. – Я вчера чуть было…
Вайолет на заднем сиденье неожиданно вскрикнула, и все четверо вздрогнули.
– Нам пора, – сказал Итан.
– Удачи, – пожелал ему Джек. – Мы присмотрим за вашим домом.
– Приглядывайте за моим котом.
– Конечно.
Итан поднял стекло и тронулся с места. Посмотрел на двух человек в зеркало заднего вида и еще дальше – там поднимались столбы дыма, а между ними метались вертолеты.
«Неужели я был готов пристрелить соседа?»
Да. Да, он был готов.
«Нормальная жизнь кончилась».
Глава 17
На мониторе горел Кливленд.
Купер смотрел на президента, который не спускал глаз с экрана. Лицо Лайонела Клэя осунулось, плечи напряглись под рубашкой. Он стоял, как человек, который попал в луч прожектора.
– Ситуация ухудшается, – сказал Оуэн Лиги и нажал кнопку.
Картинка переменилась на вид сверху правительственного здания. Холодный камень и колонны, серый остров, окруженный морем людей, масса неуправляемых потоков, не образующих закономерностей.
– Муниципалитет окружен, – продолжил министр обороны. – Национальные гвардейцы, которые там уже были, оцепили здание, но им требуется подкрепление, а его не хватает. Кливлендская полиция выслала отряд для подавления беспорядков, но толпа препятствует его продвижению.
– Где начался пожар? – спросил президент, не отрывая глаз от экрана.
– В восточной части города, на Пятьдесят пятой улице и в Сковилле. Жилой дом, огонь распространяется быстро. Горят уже двенадцать зданий, еще двадцать в опасной зоне и могут полыхнуть в течение часа.
– Пожарные команды?
– Они не успевают. И они устали. В течение последних двух недель пожары вспыхивают постоянно. Это первый, который вышел из-под контроля. Пожарные пытаются локализовать зону возгорания, все станции посылают своих людей, но толпа…
– …препятствует их прибытию.
– Да, сэр.
– Соедините меня с мэром.
– Мы пытались, – сказал Лиги, умолчав об остальном.
– За этим стоят «Дети Дарвина»?