– А что вы скажете в ответ на мое первое обвинение? – тоном деспота продолжал Серж.
– То же, что и насчет Небесного величества – мы тебя уважаем, Серж, – сказал Гугенот, – Но, правда, чуть поменьше, чем Святого Дениса.
– Подождите, это еще не все! Как вы оправдаетесь на мое обвинение в дезертирстве? С поля боя, вернее, с мессы Бахуса?
Принимая правила игры, Люк и Гугенот бухнулись на колени перед бочкой, пали ниц и возопили:
– Помилования, государь!
– Вы знаете, нечестивцы, что оскорбление небесного и земного величества карается смертью?
– Нас признали невиновными, о государь! – возразил Люк. Серж махнул рукой.
– Вы знаете, что за дезертирство полагается смертная казнь?
– Но мы вернулись, о государь! С повинной! – кротко сказал Гугенот.
– Милосердия! – закричали желторотые, – Помилования, государь! Они больше не будут!
– Выпейте это! – величественным жестом показал Серж.
– Цикута? – спросил Люк.
– Аква-тофана?- спросил Гугенот.
– Агуардьенте! – заявил Серж, опорожнил добрую половину бутылки в кружки.
– Ave, Caesar… – сказал Люк, поднимая кружку с агуардьенте.
– …morituri te salutant, – закончил Гугенот, и они чокнулись с трагикомическими лицами, опорожнили кружки.
… *Ave, Caesar, morituri te salutant – Здравствуй, Цезарь, идущие на смерть приветствуют тебя / лат/. – Обращение римских гладиаторов.
…
Жюль и Шарль-Анри, уже знакомые с агуардьенте, хихикнули, заметив, как исказились лица 'преступников'' и поспешно пододвинули к ним блюдо с ветчиной.
– Вы просто тиран, сир! – сказал Люк, – Это слишком даже для Пиратов.
Серж восседал на бочке и посмеивался.
– И вообще, сир, вы очень напоминаете короля Тюнов, бродяг со Двора Чудес, – продолжал слегка опъяневший Люк, – Его так и рисуют – на бочке.
– Потерпите немного, – сказал Оливье, – Власть этого тирана недолговечна.
– Мы его свергнем. Устроим революцию.
– Нет-нет, обойдемся без революций. Просто этот жестокий временщик – не настоящий король.
– Самозванец! Долой!
– Вице-король, и всего лишь.
– А куда вы дели настоящего Короля, Пираты?
– Его Величество сейчас пожалует. Правление нашего прежнего Короля было более… мягким. Мы утоляли жажду добрым вином. А что мы пили?
– Малагу мы пили, – сказал Оливье, – Это сначала. А потом, что придется. Но я, как министр,… вернее, магистр…не рассчитал аппетиты этих господ. Мы пьяные…
– В хлам! – важно кивнул вице-король и соскочил с бочки, – Буду ближе к народу. А вы тверезые. Непорядок!
– Уже не тверезые, – заявил Люк, – Уже хмельные. Я слышу пение сирен в морских глубинах!
– Мы тебя привяжем к мачте, как Одиссея! – пригрозил вице-король.
– Сразу видно, деспот! И министр у вас под стать. Одна надежда на Гвардию.
– Мое дело следить, чтобы у всех была выпивка, – сказал Оливье, – Продолжим?
– Только не агуардьенте, – поморщился Люк.
– Неженка, – усмехнулся Серж, – К счастью, есть еще вино. Я знал, что вам мало будет. Агуардьенте пока побережем. А чтобы нам не скучно было пить, наш художник расскажет о себе. А мы послушаем.
– Что вам рассказать? – спросил Люк, – Я много путешествовал, лет с двенадцати, а то и раньше. Сначала по Италии, потом по всей Европе.
– Ваш отец тоже художник? – спросил Серж.
– Был, – поправил Люк, – Он умер три года назад. Отец был очень хорошим художником. Мне далеко до моего родителя. Но, кажется, все-таки период моего ученичества окончился, и я выбираюсь на самостоятельную дорогу. Раньше я больше копировал. И помогал отцу писать картины, делать витражи, гравюры, ксилографии.
– Так ваш родитель специалист широкого профиля, – заметил Серж.
– О да! – сказал Люк, – В юности отец был учеником самого Рубенса. И потом они не раз встречались.
– А когда именно? – спросил вице-король.
– Еще при Генрихе IV. Когда Рубенс писал Марию Медичи для Люксембургского дворца.
– Как его звали? – спросил Серж.
– Отца? – переспросил Люк,- Бертран…Куртуа…Бертран Куртуа, сир.
– Куртуа – это фамилия или псевдоним? – опять спросил Серж.
– Молодой граф де Фуа полагает, что человек без ''де' перед фамилией недостоин общества Пиратов Короля-Солнца? – гордо спросил Люк.
– Нет. Ваш талант, Люк, уравнивает вас с нами, – сказал вице-король.
– И даже ставит выше нас,- заметил Гугенот.
– А спросил я вас вот почему…В нашей семье был такой – Бертран де Фуа. Но как раз в те времена, о которых вы говорите, он куда-то исчез – как в воду канул. Я интересовался этим загадочным Бертраном, но так ничего и не узнал.
Гугенот пристально посмотрел на Люка. Люк остался спокойным.
– А почему вас так интересует судьба Бертрана де Фуа? – спросил Люк.
– Потому что мой дядюшка, мазаринский прихвостень, подлейшим образом отнял у меня наследство. Бертран был старший, он мог заявить о своих правах. Если не он сам, то его дети. Правда, имея на руках мое заявление и деньги, дядюшка провел дело через всяких стряпчих, людей Мазарини, конечно, и тем кое-что перепало – и парламент утвердил его в правах. Но я не сдался. У меня есть толковый малый – адвокат Фрике, он начнет контр-процесс. После войны, разумеется.
– Я только не понял, зачем вы подписали заявление, которое требовал ваш алчный дядюшка?
– Я был пленник, точнее, мятежник, еще точнее, фрондер. А дядюшка – роялист, точнее, мазаринист. Это было время борьбы Конде с Мазарини. Мне угрожала смертная казнь. Правда, я надеялся, что заявление, подписанное под угрозой виселицы, сочтут недействительным, но парламентарии поступили так, как хотел кардинал. Там, кажется, и Фуке был замешан. Вот почему я хотел найти своих родственников. Уж лучше пусть им досталось бы наследство графов де Фуа, чем этому мародеру!
– Это точно! – закивал де Линьет, – У нас тоже зуб на вашего дядюшку. Господин де Фуа, моя сестра-близняшка – графиня де Фуа, представляете?
– То-то мне ваше лицо показалось знакомым, – заметил Серж, – Но у очаровательной графини нет усов, как у вас, виконт. Она, наверно, очень несчастна с таким монстром?
– Перестаньте! – сказал Оливье, – Я избавлю молодую графиню от мужа-монстра. Тогда и разберетесь со своими родственными связями. Серж, больше не пей агуардьенте. Разговор о генерале де Фуа заведет нас очень далеко. Мы допьемся до того, что последуют пьяные исповеди. Как магистр пьянки, я требую изменить тему. Пусть лучше Люк, господин Люк, если угодно, рассказывает о своем творчестве. Вы не умеете руководить подобной беседой, Ваше Пиратское вице-величество! Вот Рауль, я хочу сказать, Король Пиратов, очень ловко направлял беседу на нужные темы.
– А о чем вы говорили, пока нас не было?
– О пиратах мы говорили, – сказал де Линьет.
– И очень мрачно острил Пиратский Король, – заметил Серж, – Но я с тобой согласен. Итак, господа Пираты, джин-тльмены удачи, задавайте вопросы господину Люку.
– Можно я? – спросил де Линьет, – Скажите, господин Люк, вы писали женщин… обнаженных? – добавил он, покраснев.
– Наивный вопрос! – сказал Люк, – Впервые обнаженную модель я писал в возрасте нашего