– Вам не приходило в голову, что главное сокровище – люди? А что выиграют простые люди в этой войне? Матросы? Простые солдаты?
– Ну,… им тоже что-то достанется. Призовые деньги, так, кажется.
– Боюсь, что большинству достанется смерть.
– Всех не убьют. А кому-то повезет. Но, если думать об этом день и ночь, так и спятить недолго. Я стараюсь не думать, и вам то же советую. Лучше бы вы дома сидели.
– Война из-за сокровищ – грязная война!
– Не только из-за сокровищ. Грабежи нашего цветущего побережья должны прекратиться раз и навсегда!
– Я слышал, о чем болтают солдаты.
– И я слышал. Все как помешались на сокровищах.
– Вот видите! И еще называют это Девятым Крестовым Походом! Не нравится мне вся эта затея.
– Зачем же вы поехали?
– Черт попутал.
– Плохое у вас настроение, друг мой.
– Куда хуже. Ролан, но разве я не прав?
– Отчасти. Просто я вспомнил, что Шевретта привезла Бофору какие-то важные бумаги. Они могут изменить весь характер войны.
– Как так?
– Я говорю только то, что слышал. Я же был совсем рядом. Я и сам не понимаю, в чем суть.
– Что же могло быть в этих бумагах? – удивился Анри.
– Говорю же вам – не знаю! Какая-то важная тайна. Но скоро, наверно, мы все узнаем. Вы же знаете, что Шевретта тайны просто обожает. Она без тайн жить не может, прекрасная графиня!
– Мне от этих тайн ни жарко, ни холодно.
– Вам – конечно. Но тем, кто замешан в ее тайны, и жарко, и холодно. Да какие у вас могут быть тайны, Анри, дорогой мой!
Паж возмущенно охнул.
– И у Бофора нет тайн, вы полагаете?
– У Бофора? О нет! Милейший герцог тоже любит тайны. Вот эти секретные бумаги Шевретты – одна из них.
– Это их общая политическая тайна, это не в счет.
– А что в счет?
Анри загадочно улыбнулся.
''Самая главная тайна Бофора – это я!''
Ролан взглянул на приятеля, но не стал наседать с расспросами. Барабанщик был смышленым мальчиком и не раз замечал переглядки и перемигивания пажа и адмирала. Ролан сделал именно тот вывод, которого боялась герцогиня де Бофор. Хотя внешнее сходство пажа с адмиралом и вызывающее поведение с важными персонами утвердили Ролана в его предположениях. И Ролан, желая поднять настроение друга, затянул буканьерскую песенку:
– Грести на галерах, болтаться в петле -
Удел буканьеров на этой земле…
Но мы – буканьеры! Нет выше карьеры…
– Прекратите! – воскликнул Анри, – Что за ужасы! Каторжники, повешенные! В песне, что пели моряки, таких слов не было!
– Да она очень длинная, буканьерская песенка, – сказал Ролан, – Все куплеты просто невозможно запомнить. Вы меня перебили, а ведь дальше речь пойдет о том, как буканьеры идут на любой риск, чтобы выручить своих. Конечно, при Шевретте моряки исполняли песенку с купюрами. Но после шторма мы имели удовольствие услышать все ее куплеты. Даже этот:
– Красотка-креолка, ты мне отдалась.
Морская помолвка, минутная страсть…
– Боже мой! – ахнул Анри.
– Ну вот, забыл, – вздохнул мальчик, – Вы меня сбили… Смысл в том, что буканьер обрюхатил креолку и…,кажется, так -
Родится девчонка – пойдет по рукам,
Родится мальчишка – в пираты отдам…
А дальше я забыл! Вспомню, допою!
– Не напрягайте свою память, дорогой Ролан. Скажите, вы вдумывались в смысл буканьерской песни? Вы… отождествляли себя с ее… лирическим героем?
– Я просто пел! Чтобы развеселить вас!
– А стали бы вы петь буканьерскую песню вашей матери? И сестре?
– Ни в коем случае! – сказал Ролан, – Но вы мне не мать и не сестра, вы мой друг, разве нет?
– Спасибо. Вы очень подняли мое настроение вашими галерниками, повешенными и креолками в интересном положении.
Ролан пожал плечами.
– Куда хотел залезть де Невиль? – вдруг спросил Анри.
Барабанщик указал ему на салинг. Анри, задрав голову, посмотрел ввысь.
– Сумасшедший, – прошептал он.
– Не такой уж и сумасшедший, – сказал Ролан, – Матросы-то залезают.
– На то они и матросы, – возразил паж.
– А чем мы хуже? – пробормотал барабанщик, – Идея! – воскликнул он.
– Что вы задумали?
– Великолепная идея! Вы скучаете, Анри, вам грустно, вы даже плакали. Предлагаю бесподобное приключение. ''Завтрак на грот-мачте''. На салинге!
Вандом с ужасом посмотрел на барабанщика.
– Что? – спросил он.
– Вот так когда-то и на Атоса в Ла-Рошели смотрели.
– При чем тут Атос?
– Вы знаете про ''Завтрак под пулями''?
– Кто этого не знает?
Будущий мушкетер толкнул приятеля локтем.
– Ну какой же вы недогадливый! У мушкетеров был завтрак под пулями, у нас будет завтрак… на грот-мачте! Я предлагаю вам приключение, героическое морское приключение, а вы на меня смотрите как на безумца. Мы всем докажем, чего мы стоим! Ну, решайтесь же, Анри, мальчишка вы или нет, черт побери! Вы хотели доказать свою храбрость!
Ролан еще что-то говорил. На современный молодежный жаргон слова Ролана можно было бы перевести как ''слабо''. Да, трус на салинг не полезет! Анри решился. Глаза Вандома вспыхнули.
– Я не сдрейфил, Ролан! Мы докажем! – Анри пожал руку барабанщику, – Мы докажем и морякам, и капитану, и адмиралу, и сыну Атоса – всем им! Но я все-таки уточню ваш план. Вы очень хотите есть?
– Нет. Вообще не хочу.
– Давайте лучше – наперегонки. Не сидеть и лопать, а просто забраться – и сразу вниз. Кто быстрее?
– Принято! – воскликнул Ролан.
Паж и барабанщик ударили по рукам.
– А на что спорим, Анри? У вас есть деньги?
– Нет.
– У меня тоже.
– Давайте на желание.
– Давайте. Ваше условие?
– Если вы, Ролан, выиграете, я буду сшивать все листы ваших мемуаров, что вы еще изволите