Как-то странно он на меня смотрит. Слишком пристально.
– Вовсе нет. Такая жара для нас редкость.
Анри не обнимает меня только потому, что, если попытается – мы превратимся в две расплавленные потные фрикадельки. Как- то я почитала, общего развития ради, возвышенную поэзию эпохи Рассвета, вот там влюбленные в полдень «под зноем душистым» предавались любви и сладострастию. Вот это – точно наглая ложь. В такую погоду хочется с головой окунуться в студеное озеро. Или на берегу Ирты вытянуться под бескрайним звездным небом, слушать стрекотание ночных насекомых и неспешный бег реки. Я удерживаю готовое сорваться с губ предложение поехать туда прямо сейчас, потому что перед глазами живо встают строчки из сна.
– Совсем плохо?
Меня и правда мутит. Слишком много было людей у Уитморов – как ни странно, я стала легче воспринимать толпы, но видимо, не до конца. Сейчас бы холодный дождик.
– Это все жара.
Анри подался вперед и мягко сжал мою руку. Казалось бы, ладонь должна быть потной, но она сухая. Теплая, мягкая, а еще такая большая по сравнению с моей.
– Почему ты боишься людей, Тереза?
От неожиданности я выпрямилась, хотя до этого растеклась по сиденью серо-голубой лужей.
– С чего вы взяли?
– Ты бледнеешь, когда входишь в зал. Пальцы становятся холодными. Над губой выступает пот.
Надо же, какая наблюдательность.
– А еще ты вздрагиваешь. Незаметно, едва уловимо и, наверное, даже сама этого не замечаешь. И ты снова обратилась ко мне официально.
– Вы меня пугаете, граф.
Я сама за собой не замечаю столько, сколько замечает он.
– То есть я хотела сказать: ты меня пугаешь, Анри Феро.
– Я не нарочно.
Анри улыбается, но в глазах нет веселья. А мне становится страшно – я не просто готова ему рассказать, я
– Это заметно, если присматриваться. Хотя в первый раз я решил, что ты волнуешься из-за лорда Пираньи.
– Неужели ревнуешь?
– А если и так? – Муж посмотрел на меня в упор. – Вы сегодня так очаровательно любезничали.
Гм. В папоротниках, что ли, прятался и следил? Хотя бальная зала у Уитморов большая.
– Я же думал только о том, что хочу его придушить. И это сбивало с толку, потому что до тебя я никого и никогда не ревновал.
– Вот она, расплата, – фыркнула я. Не знаю почему, но это было удивительно приятно. – К твоему сведению, лорд Фрай женат.
– Да неужели?
Я недоуменно взглянула на него – слишком колючей вышла насмешка.
– О чем ты?
Он плотно сжал губы, но потом все же ответил:
– О том, что некоторых это не останавливает.
Я дернулась, как от удара, отняла руку. Хотела холодного дождика – получи.
– Это ты по собственному опыту с Камиллой Уитмор говоришь?
Анри бросил на меня быстрый взгляд, выругался:
– Тереза, я не это хотел сказать.
– Ну почему же. Ты неоднократно заявлял, что лорд Фрай – мой любовник. Особенно до того, как лично удостоверился, что это не так.
Он напрягся, скулы обозначились четче.