Но в классе она держит себя всегда надлежащим образом и, может быть, даже с некоторым достоинством, а это все, что требуется. Ученицы и их родители большего и не желают, следовательно, и я тоже (фр.).
142
Большой беседке (фр.).
143
Кротости, доброты (фр.).
144
Гримасой (фр.).
145
Побыстрее! (фр.).
146
Ну ладно! Столовое серебро — две или три ложки и столько же вилок (фр.).
147
Слушайте! (фр.)
148
Вы куклы, а не люди. Вам неведомы страсти. Вы ничего не чувствуете! Плоть ваша — снег, а кровь — лед! А я хочу, чтобы вы воспламенились, чтобы в вас вселилась жизнь, душа! (фр.).
149
С наслаждением (фр.).
150
Олдермен — член магистрата, избираемый жителями одного из районов города.
151
Чаша со священной водой у входа в католический храм (фр.).
152
Портниха (фр.).
153
Такой печальный, такой тусклый (фр.).
154
Прилично, благопристойно (фр.).
155
Приличие и Благопристойность (фр.).
156
Зрелые дамы (фр.).
157
А что касается Сен-Пьер, то она похожа на старую кокетку в роли инженю (фр.).