спиной и отнес на кровать.

Коннор лишился дара речи. Да и что может сказать простой смертный богине, сирене, которая явилась и увела его от всего, что имело для него ценность раньше?

Его жизнь — это Мейри. Пусть его лучше застрелят как предателя, чем обрекут на жизнь без нее, с другой женщиной. Сначала для него на первом месте стояла безопасность Мейри, но в «Трубадуре» он слишком много выпил. Однако все же недостаточно, чтобы изгнать из памяти ее удаляющуюся фигуру, когда он сообщил ей о приказе короля. Мейри уже делала это — уходила и вычеркивала его из своей жизни. Больше он этого не допустит. И Коннор покинул таверну с мыслью, что должен рассказать ей правду. Он не расстанется с ней из-за де Веров и, уж конечно, из-за ее проклятого упрямства.

Мейри прочла желание в его глазах и стянула рубашку через голову. Но Коннор не накинулся на нее, как того требовало его тело, а просто смотрел на нее и думал, что каждая минута, которую он провел в мыслях о ней и надеждах на встречу, того стоила. Ее груди, такие округлые и твердые, вздымались под укрывшими их прядями длинных черных волос. Острые соски ждали его ласки. Облизав губы, Коннор занялся мундиром, но продолжал вбирать в себя каждую черточку милого образа. Взгляд пробежал по шелковистой коже ее живота, скользнул по манящей линии бедер и застыл на темных завитках между ног.

Его член напрягся и уперся в грубую ткань штанов.

Мейри потянула его к себе, жадно впилась в губы. Ее пальцы метались по прилипшей к телу рубашке. Коннор не мог насытиться дерзостью ее танцующего языка, соблазнительной податливостью губ. Ему казалось, что он взорвется, если не получит ее прямо сейчас.

По лицу Коннора расплылась блаженная улыбка — так возбуждала его смелость Мейри, — и он застонал от почти нестерпимого желания. Вдруг она толкнула его в грудь. Коннор упал на спину, а Мейри села на него верхом. Ей нравилось быть сверху, командовать, и Коннору это нравилось тоже.

Он прикрыл глаза, а Мейри пробежалась пальцами по его груди, изучая каждый мускул и наслаждаясь им. Когда маленькие ручки занялись шнуровкой на его бриджах, Коннор открыл глаза, чтобы не пропустить ни одного движения. Каждое ее прикосновение рождало в нем новую волну страсти. Но на уме у нее было не только это. Сбывались его самые пылкие сны — Мейри сама высвободила его возбужденный орган. Пораженная его размером и напряжением, она закусила нижнюю губку и бросила на свою добычу вожделенный взгляд из-под ресниц, отчего его стержень стал еще тверже.

— Надо же, да тебя хочется съесть, — обратилась она к символу его мужской гордости.

От этих слов, от ее хрипловатого голоса Коннор ощутил сладкую боль во всем теле. Мейри сдвигала его бриджи вниз по бедрам, а Коннор тем временем думал, как именно овладеет ею. Она покорится любой его фантазии, а его хватит на что угодно. Однако через минуту он уже усомнился в собственной стойкости — Мейри уселась у него между бедер и взяла в руки его полыхающий член. Потом наклонила голову. Коннор едва не выплеснул семя прямо ей в рот, когда ее губы стали ласкать окаменевший стержень. Чтобы расслабиться, он стал думать о тысяче разных вещей — например, о том, почему она знает, как это надо делать. Впрочем, ему наплевать. Этим он мог бы наслаждаться всю ночь. Мейри чуть глубже втянула в рот свою добычу и слегка куснула зубами. Судорога свела мышцы Коннора. Чтобы слишком рано не завершить эту сладкую муку, он притянул Мейри к себе, уложил на спину, сбросил сапоги и болтавшиеся у щиколоток бриджи и прорычал:

— Я хочу быть в тебе. — И заглянул ей в глаза с любовью, которую раньше не мог даже представить. Он был болен этой любовью, и он бы погиб без нее. — Ах, Мейри, Мейри Макгрегор, что ты сделала с моим бедным сердцем?

— Ты мой, Коннор Грант.

И она раздвинула бедра, предлагая ему все, что нужно.

Коннор поцеловал ее губы, неспешно и глубоко проникая в самые потаенные уголки ее рта. Мейри отвечала ласкающими движениями языка и призывной настойчивостью губ, когда он отстранялся.

Глядя ей прямо в глаза, Коннор нашел ее потаенный вход и толкнулся в сомкнутые ворота, потом рассыпал цепочку поцелуев по ее шее и подбородку и, наконец, проник в манящее лоно.

Коннор, много лет прожив среди своих солдат, знал, что его мужское достоинство значительно больше, чем у многих мужчин. Ему никогда не было до этого дела, но сейчас, наблюдая, как Мейри принимает его, он чувствовал, что вся его кровь превращается в жидкое пламя.

— Я люблю тебя, — прошептал Коннор и погрузился в нее на всю глубину.

Мейри вскрикнула: она еще не могла без боли вобрать его в себя до конца. Это доказало ему, что желание взять его член в рот — это врожденный дар, а не приобретенное искусство. Мейри — женщина, пусть ей это и не нравится.

— Ты, только ты навсегда.

Мейри обвила ногами его талию. Ее бедра рванулись ему навстречу. Откинув голову на подушку, она включилась в ритмичный, все ускоряющийся танец слитых тел. Ее твердый маленький бугорок жадно терся о его стержень. Не отрывая взгляда от ее глаз, Коннор прижимал Мейри к себе. Она казалась ему волной, которая уносит его в забытье. Мейри с мольбою улыбнулась ему. Коннор понял, просунул под нее руки, встал на колени и приподнял ее бедра. Теперь броски его тела глубже вонзались в ее плоть. Он видел, что приближается разрядка, и резким движением целиком поднял ее с кровати. Мейри откинула голову назад. Ее длинные волосы заколыхались над матрасом. Наступил момент наивысшего блаженства, а Коннор последними мощными толчками догнал ее в наслаждении.

Позже они говорили о любви, о детях… о ее кулинарных познаниях, точнее — о недостатке таковых.

Мейри таяла от таких сладостных планов. Именно этого она для себя и хотела. Она уйдет из отряда милиции и посвятит свою жизнь мужу и детям.

Но не сегодня. И если быть до конца честной, то она не сможет оставить свои упражнения с клинком, а то вдруг какой-нибудь король покусится на ее счастливую, мирную жизнь.

Однако она и не обретет эту жизнь, если кто-нибудь что-нибудь быстро не обнаружит. Коннору нужны доказательства, что король уже потерял поддержку Оксфорда. Мейри не могла в это поверить, если только Генри не оказался настолько ловким обманщиком, что сумел обвести ее вокруг пальца. Нет, лорд любил ее: это она читала в его глазах. Но, вспомнила Мейри, она так и не разрешила свои сомнения в истории с камеронцами.

Ну что же, существует только один способ добыть информацию — подобраться поближе к врагам.

Мейри подождала, пока дыхание Коннора станет ровным, и беззвучно соскользнула с кровати. Она давно научилась двигаться по комнате, не производя шума. Ей не хотелось будить Коннора, но она этого и не боялась. Она не станет сидеть сложа руки, пока ее будущим распоряжаются другие. Конечно, очень мило, что Коннор хотел защитить ее, но все же Мейри слегка обиделась, хотя и не винила его за этот страх, ведь он не знал, как много раз она все это уже проделывала.

Мейри быстро оделась. На сей раз она предпочла свои шотландские юбки, чтобы быстрее достать кинжалы, если понадобится. Волосы она заколола тонким, как рапира, стилетом. Его подарил ей Хэмиш Маклауд три года назад, когда учил открывать замки. Ей нужно убедиться, что граф Оксфорд до сих пор веселится в Банкетном зале, а не вернулся в свои покои.

Мейри выскользнула из комнаты, захлопнула дверь и тут же уперлась взглядом в изувеченное лицо Генри.

Глава 38

О Боже! Что Коннор с ним сделал! Отек на переносице Генри переливался красно-желтыми красками, нос распух и увеличился почти вдвое, а когда он открыл рот, чтобы заговорить с ней, Мейри заметила, что двух зубов не хватает.

— Мисс Макгрегор, — чопорным тоном произнес он, когда она отпрянула, — вы уходите?

— Я направляюсь в Банкетный зал. Мне надо…

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

3

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату