Через несколько мгновений плечи ее обмякли. Она подняла голову и посмотрела на брата из-под мокрых стрельчатых ресниц. Унылая пустота омрачала ее взгляд, и Эрика словно ударили в сердце. Он поклялся сделать все, чтобы глаза ее снова засияли, а на губах появилась улыбка.
– Как ты себя чувствуешь? – спокойно спросил он.
– Хорошо, – ответила она. – Прошу прощения, что раскисла. Но это я от радости.
Он быстро чмокнул сестру в лоб.
– Ты не представляешь себе, как я счастлив, что ты здесь. Это твой дом, Маргарет. Живи здесь, сколько захочешь. – Он улыбнулся. – Без тебя было так пусто.
Она не ответила на его улыбку, и сердце у него болезненно сжалось. Перед ним была уже не та ясноглазая, смеющаяся девочка времен его юности. Он мысленно послал проклятие в адрес отца и того человека, за которого ее насильно выдали замуж, за то, что украли у нее смех и радость.
– На самом деле это твой дом, Эрик, – сказала она. – И я благодарю тебя за гостеприимство.
– Разве может быть в тягость моя любимая сестра?
Она не улыбнулась, но ему показадось, будто взгляд ее немного оживился.
– Единственная сестра.
– Да будь у меня их хоть целая дюжина, все равно ты была бы самой любимой.
Вместо того чтобы рассмеяться, как он надеялся, она высвободилась из его объятий, подошла к окну и посмотрела на цветущий сад.
– Я и забыла, как здесь красиво. – Голос ее дрогнул.
Он невольно сжал кулаки.
– Почему бы нам не прогуляться? Я расскажу тебе все здешние новости. А вечером поедем в гости.
Она повернулась к нему:
– В гости? К кому?
– К Бриггемам. Ты их помнишь?
Поразмыслив, она кивнула:
– Да. Там, кажется, несколько дочерей и маленький сын.
– Четыре дочери, все замужем, кроме старшей. На самом деле я хочу повидаться с сыном, Хьюбертом. Невероятно умный малый. В старом сарае устроил великолепную лабораторию, которую называет палатой. Я обещал взглянуть на какое-то изобретение, над которым он работает. – Эрик тоже подошел к окну. – Поедем со мной. Ты получишь удовольствие от встречи с Хьюбертом, его сестрой и родителями, если они окажутся дома. Тебе наверняка понравится мисс Бриггем. Вы с ней одних лет и…
– Спасибо, Эрик, но я еще не готова отвечать на вопросы о… – Она умолкла и опустила глаза.
Он приподнял ее голову за подбородок и посмотрел ей в глаза.
– Я вовсе не собираюсь причинять тебе неприятные ощущения, Маргарет. Саманта… то есть мисс Бриггем, не склонна сплетничать. Она добра и деликатна. Вы можете стать друзьями.
Господи! Он, наверное, спятил. Представить сестру своей любовнице! Черт побери! Он никогда бы не посмел нарушить приличий. Просто не думал о Саманте как о любовнице.
Только сейчас он осознал, что натворил. Ведь в глазах общества Саманта теперь нечто вроде шлюхи. Ярость охватила его при мысли, что всякий может ткнуть в нее пальцем. Она любящая, умная, добрая, великодушная и заслуживает уважения.
Вот и еще одна причина положить конец их отношениям. Нынешней же ночью. И чтобы сохранить хотя бы остатки чести и еще больше не повредить Саманте, даже не прикасаться к ней. От такой перспективы ему стало тошно. Но ужаснее всего то, что при создавшейся ситуации они не смогут остаться даже друзьями.
Голос Маргарет оторвал его от этих мыслей.
– Хорошо, я съезжу с тобой к Бриггемам. – Она некоторое время внимательно всматривалась в него темными и серьезными глазами. – Эрик, я знаю, что ты не ждешь моей благодарности, но я должна поблагодарить тебя. Не только за то, что ты позволил мне жить здесь, но и за… за то, что не выпытываешь у меня подробностей.
– Я не стану задавать тебе вопросов, – сказал он. – Но охотно выслушаю тебя, если захочешь излить душу.
Одинокая слезинка скатилась по ее щеке, и у него сжалось сердце.
– Спасибо. Как давно… – Она судорожно сглотнула. – Я не хочу говорить о… Его нет. Но я не могу его оплакивать. Его смерть меня освободила.
Ярость охватила Эрика.
– Надо было убить этого негодяя, – бросил он. – Если бы я только…
Она прижала пальцы к его губам.
– Нет. Тебя повесили бы, а он не стоит того, чтобы я потеряла тебя. Я дала брачные обеты перед Господом и выполнила свой долг.
– Зато он не выполнял. Мне следовало…
– Но ты этого не сделал. Выполнил мою просьбу. И я благодарна тебе за это. Последние пять лет я провела во мраке. А теперь хочу наслаждаться солнечным светом.
Он сжал ее руки.
– Тогда пойдем резвиться на солнышке.
Губы ее тронула слабая улыбка.
– Я думаю, – сказала она, – что я давно не получала такого великолепного предложения.
Когда Эрик с Маргарет пришли к Хьюберту, он показал им свое последнее изобретение, которое он назвал «Нож гильотины», и показал его в действии.
– Наша кухарка Сара поранилась, когда резала картофель, – объяснял Хьюберт. – Выронила нож, и лезвием ей едва не отрезало ступню. А теперь смотрите, как работает мое устройство. – Он вставил круглый металлический диск, утыканный множеством коротких зубцов, в картофелину. Провел рукой по кожаному ремню, прикрепленному к диску, положил картофелину на устройство, действительно напоминавшее гильотину, которое стояло на деревянных ножках высотой в шесть дюймов.
– Лезвие установлено, – продолжал Хьюберт. – Я держу металлический диск так, чтобы не порезать себе пальцы, а потом провожу картофелиной по лезвию.
Крепко держа резак, Хьюберт показал, как он работает. Через несколько мгновений на блюде появилась груда одинаково нарезанных картофелин.
Указав на кнопку в механизме, Хьюберт сказал:
– С ее помощью можно будет регулировать толщину ломтиков. После этого хочу сконструировать устройство побольше для резки мяса.
– Весьма впечатляюще, – сказал Эрик, рассматривая ломтики картофеля.
На щеках Хьюберта вспыхнул алый румянец. Положив руку на плечо юноши, Эрик сказал:
– Я бы с удовольствием купил такое устройство – для собственной кухни.
– Ах, лорд Уэсли, я просто подарю его вам.
– Благодарю, но я хотел бы его купить. Полагаю, нашлось бы много желающих приобрести ваше изобретение. – Он повернулся к Маргарет: – Как ты думаешь?
Маргарет пришла в замешательство:
– Я… я думаю, что с удовольствием приобрела бы его для своей кухни.
Эрик улыбнулся и снова обратился к Хьюберту:
– Я совершенно уверен, Хьюберт, что у этой машины большие возможности. Если вы захотите их продавать…
– Вы имеете в виду что-то вроде собственного дела? – Вот именно. У меня есть кое-какие связи в Лондоне, и я мог бы замолвить за вас словечко. И сам охотно вложил бы некоторую сумму, разумеется, с разрешения вашего отца.
Предложение Эрика ошеломило Хьюберта.
– Вы очень любезны, милорд, но я не считаю конструкцию завершенной. И потом, я ученый, а не делец.
– Тогда, быть может, вам захочется продать кому-нибудь вашу идею. Как бы то ни было, мое предложение остается в силе. Подумайте о нем, обсудите с отцом и сообщите мне ваше решение. Если