перемена, произошедшая в ней, если она вообще имеет место быть.
— Согласен. А вот подумай— ка об этом. По словам Лютера Брейчиса, у Годивы не было ни цента, когда он забрал е одежда. — Мондрайн повернулся к медику, который прислушивался к разговору с явным интересом. — У вас разве нет больше пациентов? Как скоро я смогу уйти отсюда?
— Через пару дней. А посещение нужно ограничить одним часом в день.
— Этому не бывать. — Мондрайн отбросил одеяло и свесил ноги с кровати. — У меня много работы. Сейчас же выдайте мне мою форму.
Доктор взглянул на Тетти, не увидел в ней никакой поддержки и покачал головой.
— Извините, сэр. Не в моей власти отпустить вас.
— Отлично. Ну так найдите кого— нибудь, кто может это сделать.
Когда медик поспешно удалился, Мондрайн снова обернулся к Тетти.
— Полагаю, с тобой мне тоже прид тся повоевать.
— Вовсе нет. — Как только Мондрайн поднялся с постели, поведение Тетти изменилось. Она холодно улыбнулась ему. — Я приглядывала за тобой, когда ты был слишком слаб, чтобы самому принимать решения. Я сделала бы то же самое для любого человека. Сейчас тебе явно полегчало, и ты можешь отправляться хоть в преисподнюю, если только пожелаешь. Я уезжаю с Цереры. Я уже оформила сво
— Используя печать моего ведомства? Куда, если не секрет, ты направляешься?
— Домой. Назад на Землю. У меня уже было вс'>, что может вынести человек, от Гора до Цереры. — Тетти встала. — Думаю, тебе следует поблагодарить меня за уход за тобой, пока ты находился в бессознательном состоянии; но я слишком хорошо тебя знаю, чтобы строить иллюзии на этот сч т. Как бы там ни было, твоя благодаоность будет не совсем уместна. С самого начала это была моя вина.
— Взрыв? О ч
— Это ещ'> одна причина, по которой я хотела здесь быть, когда ты просн шься: мне нужно было сказать тебе, что это я несу ответственность за попытку убить тебя.
— Тетти, ты сошла с ума. Ты не больше организатьр этого взрыва, чем я. Мы оба были его жертвами. Ты тоже была ранена — вижу, шрамы на твоей руке ещ
— Я не устраивала взрыв, но я послужила причиной того, что он произош'>л.
Мондрайн взял Тетти за руку и снова притянул е к кровати. Его хватка оказалась намного сильнее, чем она ожидала.
— Принцесса, ты не могла сделать более безумного заявления, чем это; больше мне нечего сказать. Ты пытаешься меня убедить, что заказала бомбу?
— Нет.
— Так о ч
— Никто не пытался убить нас. Это Чен Дальтон, и убить он пытался тебя. Остальные просто случайно оказались рядом с тобой.
— Тетти, ты бредишь. До чего ты дошла?
Она сомневалась и упиралась, но под настойчивым давлением Мондрайна она вс'> ему рассказала: о долгих днях на Горе, об е одиночестве, о е
Мондрайн слушал спокойно и сочувствующе. В заключение он растянулся в полный рост на кровати и покачал головой.
— Неправильно, Тетти, вс'> неправильно.
— Докажи.
— Я не могу, но готов держать пари, что это так. Обрати внимание на факты. Во— первых, кем бы ни был официант, он не был Ченом Дальтоном.
— Это был не настоящий официант. В ресторане не знают его.
— Хорошо. Он был одет в точности, как официанты в ресторане. Но официант или нет, я считаю, что он не был Ченом. Из чего следует, что Чену пришлось бы подкупить его. А теперь скажи мне, ты говорила Чену, где мы собирались ужинать?
— Нет. Он не знал об этом заранее, но говорит, что просто бездумно ш л за нами до ресторана.
— Итак, ты рассказываешь мне, что Чен, не знавший, куда мы направляемся, мог за несколько минут убедить человека одеться как официант и доставить бомбу к нашему столику. Такого рода мероприятия требуют тщательной подготовки и планирования. Да и где бы Чен наш
— Он очень быстро всему учится.
— Это ничего не меняет. Чен здесь нович'>к. Не имеет значения, насколько он ум н, он не мог бы получить необходимые материалы и знания за такое короткое время. Ты говоришь, Чен не помнит, что он делал во время взрыва. Но потеря памяти не является преступлением. Я не верю, что он вообще как— то связан со взрывом. — Мондрайн сел и пристально посмотрел на Тетти. — Дай мне поговорить с ним десять минут, и я гарантирую, что смогу доказать его непричастность ко всему этому, и доказательства мои удовлетворят тебя так же, как и меня.
— Я не могу. — Тетти выглядела ошеломл
— Почему?
— Его здесь больше нет, нет на Церере.
— Конечно он здесь есть. Тебе только прид'>тся выследить его.
— Нет. Ты не понимаешь. Когда Чен рассказал мне о сво м провале памяти, я сказала ему, что случилось в ресторане. Мы с ним поговорили и пришли к общему выводу. Он, должно быть, организовал взрыв, не контролируя свои действия. Он не знал, что делать. Ну, я и помогла ему — помогла ему убежать.
— Но он не мог в действительности сбежать отсюда. Хотя бы потому, что ему понадобился бы пропуск на выезд.
— Эсро, ты вс не понимаешь. У него уже есть пропуск.
— Кто был настолько глуп, чтобы выдать его? Я сделаю из них трупы.
— Ты был настолько глуп. Помнишь, ты выписал его заранее, так, чтобы он был готов сразу же, как только Чен пройд т подготовку в команду преследования, и ты выиграешь пари, заключ , что я сделала, это попросила капитана Фламмариона сразу дать Чену все оставшиеся тесты. Тот легко их одолел. Он был готов к следующей фазе.
— Ну и где же он?
— Он на Баркане. Как ты и планировал. Готов приступить к тренировкам в составе команды преследования.
Утверждения Тетти были не совсем верными. Чен действительно проходил курс подготовки команды преследования, но фактически находился не на Баркане. Когда Тетти произносила свои слова, он пролетал на высоте четыр х тысяч метров над поверхностью планеты в служебном флаере, получая последний урок управления летательным аппаратом.
— И не забывай, — весело произнесла пилот, — как только ты меня сбросишь, останешься один. Никаких напарников, никаких подсказок. Сам ковыряйся в сво бель . И можешь даже не пытаться отправить сообщение, пока не уничтожишь — Факт, или не оставишь попыток сделать это.
Она улыбнулась, словно е карие глаза смотрели так, словно она вот— вот усн т. Когда она сидела за пультом управления, машина, казалось, лешко парила, не задеваемая ветрами с Баркана. Только когда Чен принял управление в свои руки, он узнал, что потоки воздуха над Барканом были интенсивными и непредсказуемыми. Чтобы удержать корабль на заданной высоте, требовалось постоянное внимание, а посадка и взл
Чен опустил нос машины и стал снижаться. На высоте в тысячу метров он начал кружить, отыскивая глазами их цель на поверхности. Восходящие потоки были здесь сильнее, и все его усилия уходили на то, чтобы удержать постоянную высоту.
— А кто— нибудь хоть раз сделал это? — произн'>с он. — Я имею в виду, оставил попытки уничтожить Подобие Создания и попросил, чтобы его забрали?
— Можешь быть уверен. — Пилот хихикнула и неуклюже откинулась назад в сво м кресле, но е никогда не были более чем в двух дюймах от дублированных рычагов управления. — Вы будуте пятой командой преследования, проходящей здесь у нас подготовку, — продолжала она. — И за вс это время только одна довела начатое до конца.