Стр. 208. Вилье де Лиль Адан (1838-1889) — французский прозаик, поэт и драматург; символист; автор «Жестоких рассказов», основная идея которых — неоправданность человеческих страданий.
Стр. 211. …провели лето на Сомме… зимуем на веселеньком курорте Ипр. — На реке Сомме в 1916 и 1918 гг. происходили грандиозные сражения. В первом из них с обеих сторон насчитывался миллион с четвертью убитых и раненых. Бельгийский городок Ипр стал местом ожесточенных боев, о которых напоминают близлежащие сорок кладбищ английских солдат.
Стр. 213. …гнусности Джона Булля — См. прим. к стр. 275.
Стр. 214. Ист-Энд — район Лондона, заселенный беднотой.
Стр. 216. …тех, кто погиб при Альбуэре… — Имеется в виду битва при испанской деревне Альбуэра между французской и англо-испанской армиями 16 мая 1811 г.
Уильям Фрэнсис Патрик Непир (1785-1860) — английский военачальник в писатель, автор шеститомной истории испанской кампании 1808-1814 гг.
Брюс Бэрнфазер (1888-1959) — английский журналист, автор иллюстрированных очерков с театра первой мировой войны.
Немножко спятил? (франц.)
Стр. 227. Санта Клаус — английский дед-мороз.
Да здравствует император! (франц.)
102° по Фаренгейту = 38,9° по Цельсию.
Стр.236. Джеффри Фарнол (1878-1952), Элинор Глин (1865-1943) — английские писатели, авторы сентиментальных романов.
«Чу Чин Чоу» — музыкальная комедия, написанная в 1916 г. композитором Оскаром Ашем (1871-1936) по мотивам «Тысячи и одной ночи».
Файвз, скуош — игры, напоминающие теннис; первая — для четырех игроков; вторая для трех.
«Лошадки» (франц.).
Стр. 238. …подобно телу мистера Вольдемара? — из рассказа Эдгара По «Смерть мистера Вальдемара».
Порыв, вдохновение (франц.).
Стр. 248. «…солдат не должен рассуждать»… — из стихотворения «Атака кавалерийской бригады» Теннисона.
Стр. 251. Союз Молодых христиан — основан в Англии в 1844 г.
Стр. 253. Нерон — римский император (54-68 гг. и. э.), во время правления которого в Риме произошел грандиозный пожар (64г.), причем поджог большинством историков приписывается самому императору.