73

Как вы понимаете (франц.).

74

Вот! (франц.).

75

Ну разумеется, друг мой! (франц.).

76

Беттертон Томас (ок. 1635 — 1710) — английский актер-трагик.

77

Хейл Мэттью (1609 — 1676) — английский юрист.

78

Замок-крепость в Лондоне, до 1820 г. главная государственная тюрьма.

79

Бедлам — лондонский дом для умалишенных.

80

Принц Руперт, герцог Баварский (1619 — 1682) — английский и германский полководец, во время гражданской войны командовал королевской кавалерией.

81

Айртон Генри (1611 — 1651) — военный и политический деятель английской революции, зять Кромвеля.

82

Елизавета I Тюдор (1533 — 1603) — английская королева с 1558 г.

83

Лели (ван ден Фес) Питер (1618 — 1680) — голландский художник, работавший в Англии.

84

Театр, где выступала труппа герцога Йоркского.

85

Прекрасная грудь (франц.).

86

Дейвенаит Уильям (1606 — 1668) — английский поэт и драматург.

87

Трагедия Драйдена «Ауренгзеб, или Великий Могол» (Ауренгзеб — Мухи-эд-Дин Мухаммад Аламгир, владыка империи Великих Моголов в Индии, живший в 1618 — 1707 гг. ) написана как отклик на сатирическую пьесу герцога Бакингема «Репетиция», где пародировалась трагедия Драйдена «Альмансор и Альмахил, или Завоевание Гранады».

88

Очевидно, речь идет о комедии У Шекспира «Сон в летнюю ночь».

Вы читаете Дьявол в бархате
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату