Бартелл д'Арси – номер 3 в списке Блума.

2078

Ах зачем же мы медлим… – из англ. любовной песни «Прощание».

2079

Насчет моей матери – Блум, видимо, не знал о том, что мать Молли – еврейка (см. ниже).

2080

Не панталонах он совершенно помешан – пристрастие, разделявшееся автором.

2081

Гарднер – вопреки сообщаемому о нем, отсутствует в списке Блума.

2082

Мила мне девушка одна – песня из «Лилии Килларни».

2083

Кэтлин Карни – персонаж рассказа «Мать»; ее прототипом была известная дублинская певица Олив Кеннеди.

2084

Свет путеводный и благой – известный гимн «Столп облачный» (1833), сочиненный кардиналом Ньюменом.

2085

Дядюшка Пауль – так называли обычно старейшего вождя буров, президента Республики Трансвааль Паулуса Крюгера (1825-1904).

2086

Маневры на 15 акрах – уже не в Гибралтаре, а в Дублине.

2087

Черные Стражи – полк шотл. горцев; долина реки Тугелы в Южной Африке была в начале 1900 г. местом жестоких боев с участием полка Дублинских стрелков.

2088

Мастянский – номер 5 в списке Блума.

2089

Ленехан – номер 13 в списке Блума; Вэл Диллон – номер 11. Мне в сентябре будет 33 – ошибка Молли, 34 (см. эп. 17).

2090

Миссис Лили Лэнтри (1852-1929), родом с острова Джерси – красавица актриса, состоявшая в широко известной связи с Эдвардом, принцем Уэльским (затем – королем).

2091

Магистр Франсуа – под таким именем был опубликован «Гаргантюа и Пантагрюэль» Рабле; Рабле числился монахом-бенедиктинцем; ребенок у нее родился из уха – рождение Гаргантюа.

2092

В Инчикоре, на окраине Дублина, устроена была панорама Рождества Христова с восковыми

Вы читаете Улисс
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату