2138
Молодец с длинным носом… рожа такая что блевать хочется – у безликого, рассказчика из «Циклопов», появились черты лица.
2139
Красавчик Берк – Сикун Берк, номер 18 в списке Блума.
2140
Тот кто будет мне мужем… – слова из детской игры.
2141
Академия Скерри – дублинские курсы деловых профессий (стенография, секретарство и т.п.).
2142
«Единственный путь» (1899) – пьеса ирландцев Ф.К.Уиллса и Ф.Лэнгбриджа по роману Диккенса «Повесть о двух городах». В главной мелодраматической роли Сидни Картона, добровольно идущего на смерть вместо мужа обожаемой им женщины, с великим успехом выступил в Дублине Мартин Харви.
2143
Херберт Бирбом Три (1853-1917) – англ. актер и режиссер, в октябре 1895 г. сделал в Дублине постановку по роману «Трильби», выступив в ней в главной мужской роли (Свенгали).
2144
Бродстоун – дублинский вокзал.
2145
Адвокат Фрайри – дублинский адвокат, знакомый семьи Галлахеров.
2146
Саймон Дедал – номер 17 в списке Блума.
2147
Попали в ложу… – описание рассчитано на эффект контраста с воспоминанием Блума об этой же сцене (эп. 11); элегантный джентльмен – номер 15 в списке Блума.
2148
Миссис Кендал с ее супругом – Маргарет Гримстоун (1849-?), актриса, и Уильям Гримстоун (1843- 1917), актер и режиссер, взявшие сценическую фамилию Кендал.
2149
«Жена Скарли» – шедшая в Дублине в 1897 г. переделка Дж.Грина итал.пьесы «Печали любви» Дж.Джакозы. Пьеса оправдывала адюльтер, но в финале возвращала героиню в лоно законного союза.
2150
Подбрею там себе волосы… буду пожалуй выглядеть как девочка – Ср. в письме Джойса Норе 7 сент. 1909 г.: «Это чтобы выглядеть как девочка ты себе сбрила волосы между ногами?» О как изливаются воды в Лахоре – Молли перевирает начало стихотворения Роберта Саути (1774-1843) «Водопад в Лодоре».
2151
Доктор Коллинз – его прототипом послужил доктор Джозеф Коллинз, парижский знакомый Джойса.
2152
О прекрасная страна Турень (франц.)