Славное племя умерших молитвой почтивши, овцу ты

Черную вместе с бараном над ямою в жертву зарежь им,

Поворотив их к Эребу и в сторону сам отвернувшись

По направленью к теченьям реки Океана. Тотчас же

530 Множество явится душ мертвецов, распрощавшихся с жизнью.

Ты немедля тогда товарищам дай приказанье,

Чтобы тот скот, что лежит там, зарезанный гибельной медью,

Шкуры содравши, сожгли и молитвы свои вознесли бы

Мощному богу Аиду и Персефонее ужасной.

535 Сам же вытащи меч медноострый и, севши у ямы,

Не позволяй ни одной из бессильных теней приближаться

К крови, покуда ответа не даст на вопросы Тиресий.

Явится он пред тобой, повелитель народов, немедля.

Все он тебе про дорогу расскажет, и будет ли долог

540 Путь к возвращенью домой по обильному рыбами морю. -

Так говорила. Пришла между тем златотронная Эос.

Плащ мне Цирцея тогда подала и хитон, чтоб одеться.

Нимфа ж сама облеклась в серебристое длинное платье,

Тонкое, мягкое, – пояс прекрасный на бедра надела,

545 Весь золотой, на себя покрывало накинула сверху.

Встал я, пошел через дом и начал товарищей спящих

Мягко будить ото сна, становясь возле каждого мужа:

– Будет храпеть вам, друзья, сладчайшему сну отдаваясь!

В путь нам пора. Мне Цирцея царица дала указанья! -

550 Так им сказал я. И духом отважным они подчинились.

Но и оттуда не всех невредимыми вывести смог я.

Юноша был на моем корабле, Ельпенор, не чрезмерно

Храбрый в бою и умом средь других выдававшийся мало.

Сильно подвыпивши, он, удалясь от других, для прохлады

555 Спать улегся на крыше священного дома Цирцеи.

Сборы услышав в дорогу, товарищей говор и крики,

На ноги он ошалело вскочил, позабывши, что должно

Было назад ему, к спуску на лестницу, шаг свой направить;

Он же вперед поспешил, сорвался и, ударясь затылком

560 Оземь, сломал позвонок, и душа отлетела к Аиду.

После того как из дома товарищи вышли, сказал я:

– Вы полагаете, ехать отсюда домой нам придется,

В землю родную? Цирцея другой предназначила путь нам:

Едем мы в царство Аида и Персефонеи ужасной.

565 Душу должны вопросить мы Тиресия, фивского старца. -

Так я сказал. И разбилось у спутников милое сердце.

Сели на землю они, и рыдали, и волосы рвали.

Не получили, однако, от слез проливаемых пользы.

Тою порою, как шли к кораблю мы и к берегу моря

570 С тяжкой печалью на сердце, роняя обильные слезы,

Пред кораблем нашим черным внезапно явилась Цирцея

И близ него привязала барана и черную овцу,

Мимо легко, незаметно пройдя. Если бог не желает,

Кто его может увидеть глазами, куда б ни пошел он?

Гомер. Одиссея. Песнь одиннадцатая.

ПЕСНЬ ОДИННАДЦАТАЯ.

После того как пришли к кораблю мы и к берегу моря,

Прежде всего мы корабль на священное море спустили,

Мачту потом с парусами в корабль уложили наш черный,

Также овцу погрузили с бараном, поднялись и сами

5 С тяжкой печалью на сердце, роняя обильные слезы.

Был вослед кораблю черноносому ветер попутный,

Парус вздувающий, добрый товарищ, нам послан Цирцеей

В косах прекрасных, богиней ужасною с речью людскою.

Мачту поставив и снасти наладивши все, в корабле мы

10 Сели. Его направлял только ветер попутный да кормчий.

Были весь день паруса путеводным дыханием полны.

Солнце тем временем село, и тенью покрылись дороги.

Мы наконец Океан переплыли глубоко текущий.

Там страна и город мужей коммерийских. Всегдашний

15 Сумрак там и туман. Никогда светоносное солнце

Не освещает лучами людей, населяющих край тот,

Землю ль оно покидает, вступая на звездное небо,

Или спускается с неба, к земле направляясь обратно.

Ночь зловещая племя бессчастных людей окружает.

20 К берегу там мы пристали и, взявши овцу и барана,

Двинулись вдоль по теченью реки Океана, покуда

К месту тому не пришли, о котором сказала Цирцея.

Жертвенный скот я держать Тримеду велел с Еврилохом,

Сам же, медный отточенный меч свой извлекши из ножен,

25 Выкопал яму. Была шириной и длиной она в локоть.

Всем мертвецам возлиянье свершил я над этою ямой -

Раньше медовым напитком, потом – вином медосладким

И напоследок – водой. И ячной посыпал мукою.

Главам бессильных умерших молитву вознес я с обетом,

30 В дом свой вернувшись, корову бесплодную, лучшую в стаде,

В жертву принесть им и много в костер драгоценностей бросить,

Старцу ж Тиресию – в жертву принесть одному лишь, отдельно,

Черного сплошь, наиболе прекрасного в стаде барана.

Давши обет и почтивши молитвами племя умерших,

35 Взял я барана с овцой и над самою ямой зарезал.

Черная кровь полилась. Покинувши недра Эреба,

К яме слетелися души людей, распрощавшихся с жизнью.

Женщины, юноши, старцы, немало видавшие горя,

Нежные девушки, горе познавшие только впервые,

40 Множество павших в жестоких сраженьях мужей, в нанесенных

Острыми копьями ранах, в пробитых кровавых доспехах.

Вы читаете Одиссея
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату