Речь идет о сухопутных самолетах Капрони «Са-79» (4 мотора х 500 л. с.), Капрони «Са-90» (6 х 1000 л. с.) и летающей лодке Дорнье «ДО-Х» (сперва 12 х 500 л. с., затем 12 х 600 л. с.). (См. прим. 101 и 102.)
45
«A scoppio» (франц. «a explosion») — термин, применяемый на этих языках к быстроходным двигателям внутреннего сгорания, работающим на легком горючем.
46
«La cilindrata»; обычно этим термином обозначается литраж мотора.
47
В 1-м издании 300 км; в настоящее время говорят о 1000 км в час.
48
С завершением окончательной организации высшего командования путем создания должности начальника Объединенного (Большого) генерального штаба эта потребность решающего значения обеспечена. — Прим. автора.
49
Точнее: участвующее (в действиях) — «partecipando».
50
«Qualitа aeronautiche», собственно — летные качества.
51
Курсив переводчика.
52
«Un Ente» — буквально «существо»; в данном случае можно перевести и словом «ведомство».
53
«Средиземноморская воздушная политика» в журнале «Новая Антология».
54
Это предсказание Дуэ, как и ряд последующих, уже давно осуществилось.
55
Англии, Франции и Италии.
56
Т. е. Италию.
57
Следует вспомнить, что эти слова были написаны в 1921 г. В настоящем (1926) году их автор с удовлетворением увидел многообещающее начало осуществления выраженных в них идей, — Прим. автора.
58
Один из основных тезисов идеологов капитализма.
59
См. конец главы XX.