Речь идет о сухопутных самолетах Капрони «Са-79» (4 мотора х 500 л. с.), Капрони «Са-90» (6 х 1000 л. с.) и летающей лодке Дорнье «ДО-Х» (сперва 12 х 500 л. с., затем 12 х 600 л. с.). (См. прим. 101 и 102.)

45

«A scoppio» (франц. «a explosion») — термин, применяемый на этих языках к быстроходным двигателям внутреннего сгорания, работающим на легком горючем.

46

«La cilindrata»; обычно этим термином обозначается литраж мотора.

47

В 1-м издании 300 км; в настоящее время говорят о 1000 км в час.

48

С завершением окончательной организации высшего командования путем создания должности начальника Объединенного (Большого) генерального штаба эта потребность решающего значения обеспечена. — Прим. автора.

49

Точнее: участвующее (в действиях) — «partecipando».

50

«Qualitа aeronautiche», собственно — летные качества.

51

Курсив переводчика.

52

«Un Ente» — буквально «существо»; в данном случае можно перевести и словом «ведомство».

53

«Средиземноморская воздушная политика» в журнале «Новая Антология».

54

Это предсказание Дуэ, как и ряд последующих, уже давно осуществилось.

55

Англии, Франции и Италии.

56

Т. е. Италию.

57

Следует вспомнить, что эти слова были написаны в 1921 г. В настоящем (1926) году их автор с удовлетворением увидел многообещающее начало осуществления выраженных в них идей, — Прим. автора.

58

Один из основных тезисов идеологов капитализма.

59

См. конец главы XX.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату