Левит — священнослужитель у древних евреев.
Фидий — знаменитый древнегреческий скульптор (V в. до н. э.).
…их жены не должны, пользоваться правом голоса. — Хотя избирательное право, введенное законом 1848 г., именовалось «всеобщим», на женщин оно не распространялось.
Ледрю-Роллен Александр-Огюст (1807–1874) — французский адвокат и политический деятель, член Временного правительства. (В речи персонажа его имя искажено; dur («дюр») по-французски значит грубый, жестокий).
Ламартин Альфонс (1790–1869) — французский поэт и политический деятель, в 1848 г. — член Временного правительства.
Собеседницы принимают Ламартина и Ламеннэ за женщин, так как во французском языке артикль «lа» («ла») обозначает женский род. (Примеч. переводчика).
…мы выбрасываем лишние сорок пять сантимов. — Спустя две недели после своего прихода к власти, Временное правительство увеличило основные налоги на 45 %; таким образом, вместо одного франка населению приходилось платить 1 франк 45 сантимов.
…в этом позднем отблеске великой революции… — Речь идет о французской буржуазной революции конца XVIII в.
Все дело в фонарях… — намек на то, что в дни революции XVIII в. народ вешал аристократов и контрреволюционеров на уличных фонарях.
Горы Мадлен — горная цепь в Центральной Франции.
Графиня Альмавива — героиня комедии Бомарше «Женитьба Фигаро», неравнодушная к юному пажу Керубино.
Жирондисты. — В эпоху французской революции XVIII в. сторонники политической партии, выражавшей интересы крупной буржуазии, выступали против феодализма, но не желали революционной ломки общественного строя.
…пытаясь спасти короля… — то есть Людовика XVI, казненного в 1793 г.
Талейран Шарль-Морис (1754–1838) — французский политический деятель и дипломат, славившийся изворотливостью и беспринципностью; служил при различных режимах.