35

Канробер — генерал, командовавший воинскими частями, с помощью которых был совершен государственный переворот 2 декабря 1851 г. (см. примечание к сноске 31).

36

Федераты — так называли себя сторонники Парижской Коммуны.

37

Полуостров Дюко — находится в западной части Новой Каледонии.

38

Рибур и Алейрон — коменданты поселений коммунаров в Новой Каледонии, жестоко притеснявшие ссыльных.

39

Жаки — участники Жакерии, восстания французских крестьян в XIV в.

40

…майские дни… — См. примечание к сноске 4.

41

«При наличии документов или рекомендации они (бездомные женщины) допускаются в ночлежный приют, однако без специального разрешения члена наблюдательной комиссии им запрещено проводить там более трех ночей подряд» (Ст. 7-я Правил предоставления ночлега бездомным в приютах, основанных благотворительными обществами).

42

Афинская республика. — В этой республике античного мира при номинальной демократии власть принадлежала небольшому слою привилегированных богатых горожан.

43

Алкид — прозвище Геркулеса, героя древнегреческих мифов, прославившегося исключительной физической силой и необычайными подвигами.

44

…не за тридцать су… — Бойцы национальной гвардии, выступившие в 1871 г. на стороне коммунаров, получали жалованье 30 су в день.

45

Лиманский акцент — особенности говора жителей Лимани, части провинции Овернь.

46

Декарт Рене (1596–1650) — французский философ, родоначальник рационализма.

47

Шамфор Николя-Себастьян (1741–1794) — французский писатель и моралист.

48

Локк Джон (1632–1704) — английский философ-материалист.

49

Бэкон Фрэнсис (1561–1626) — философ, родоначальник английского

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату