— Жаль, что у нас нет ледышек, — сказал Тадаси, озорно улыбаясь Джеку.
— И снежков, — ответил Джек. — У меня все кончились.
Бой уже шел трое на трое, а запасы метательных снарядов таяли на глазах. У Тадаси осталось всего пять, но он все равно передал три Джеку.
И вдруг им на глаза попалась горка снежков, которую сложил возле боккэна Сабуро. Тадаси знаками показал, что собирается их принести. Прикрывая его, Джек метнул снежок в Кадзуки. Тадаси перебежками продвигался к снежкам. Пригибаясь, он преодолел последние шаги, но тут в него попали Хирото и Горо.
— Есть!
Мальчик с досадой отряхнул снег и покинул площадку. На ходу он тайком показал Джеку, где прячется один из Скорпионов. Джек кивнул.
— Скорпионы! Скорпионы! Скорпионы! — скандировали в толпе.
На защите боккэна остались только Джек и Ямато, а робкие крики болельщиков их команды тонули в общем гаме.
Ямато развел руками — снежков у него не осталось. Джек ткнул пальцем на горку Сабуро. Ямато сделал глубокий вдох и метнулся к ней. Едва он скользнул за полукруглую стену, как над головой пронесся ледяной шарик.
Ямато попытался передать Джеку снежки, и тут его увидел Горо. Он высунулся из-за своего укрепления, но Джек, предупрежденный Тадаси, уже знал, где сидит противник. Он метнул снежок, попал в Горо, но было поздно. Тот успел бросить ледышку в Ямато.
— Есть! Есть! — крикнула Эми подряд, удаляя с поля и Горо, и Ямато.
Теперь один сражался против двух.
Джек выглянул из-за стенки, стараясь определить, где Кадзуки и Хирото. Те засели рядом со своим боккэном под надежным прикрытием полукруглой стены и разрабатывали план.
У Джека остался лишь один снежок. Как же попасть им в двоих? Мальчик хотел добежать до горки Сабуро, но тут же нырнул за ближайший вал, прячась от ледяных шариков. Тогда-то Джек и заметил осколки одного из них. Внутри комочков, которые делали Скорпионы, был камень. Они не только сжимали снежки, пока те не превращались в лед, а делали их в два раза опаснее.
Джек не знал, что делать. Может, все-таки добраться до припасов Сабуро? Тогда в него точно попадут и серьезно поранят. Сдаться? Кадзуки все равно продолжит швырять ледышки. А может…
Осторожно выглянув из-за снежной стены, Джек заметил отличную мишень. Над головой просвистел снаряд. Джек пригнулся, нагреб еще две пригоршни снега, добавил его к снежку и утрамбовывал, пока у него не получился свой ледяной шарик. Джек со всей силы зашвырнул его повыше, целясь над головами Кадзуки и Хирото.
Болельщики Скорпионов заулюлюкали.
Джек не обращал на них внимания. Ледяной шарик упал на крышу Дворца сокола и медленно покатился вниз.
— Косой! — злорадно крикнул Кадзуки.
Он не видел, что шар катится все быстрее и растет. Ком достиг карниза и сбил с него огромную снежную шапку. Кадзуки и Хирото задрали головы как раз чтобы увидеть, как на них сходит лавина. Не успели они и глазом моргнуть, как оказались по горло в снегу. А он все падал и падал. Мальчишки быстро скрылись из виду. Все захохотали.
Джек вышел из-за стены, спокойно подошел к боккэну Скорпионов и победно поднял его над головой.
— Выиграли Фениксы! — объявила Эми, широко улыбаясь Джеку.
Остальные члены команды подбежали к нему и подняли на руки под радостные крики зрителей.
— Вот это смекалка! — крикнул Ямато.
— Отлично придумано! — согласился Тадаси, хлопнув Джека по спине.
Однако их радость быстро испортили придирки Скорпионов:
— Гайдзин мухлевал!
— Он играл нечестно!
— Нигде в правилах не сказано, что целиться нужно только в игроков, — объявил Тадаси, заглушая крики. — Никаких споров. Мы выиграли.
Джек не мог сдержать улыбку, глядя, как Хирото и Кадзуки выбираются из кучи снега. Он победил Скорпионов.
Правда, его улыбка погасла, когда к ним подошел злой и красный, словно рак, Кадзуки.
— Ты заплатишь за это жизнью, гайдзин! — крикнул он.
— Умри! — взревел самурай.
Джек растерялся. Такого он совсем не ожидал.
Наверное, сэнсэй Хосокава сошел с ума. В его черных глазах пылала жажда крови. Он летел прямо на мальчика, обнажив острую, как бритва, катану. Джек понял — сейчас ему вспорют живот, как свинье, и выпотрошат кишки.
Они с Тадаси пришли в Бутоку-дэн готовиться к испытаниям Круга трех, до которых осталось меньше месяца. Внезапно сверкнула сталь. Джек развернулся и увидел, что на него несется учитель с мечом наголо.
Наставник ударил молниеносно. Катана свистнула, рассекая Джеку грудь и живот.
Дрожа, мальчик посмотрел вниз. Никаких внутренностей на полу не было. Живот остался цел. Меч рассек только пояс, и две половинки оби жалкой кучкой упали на пол.
— Ты труп, — заявил сэнсэй Хосокава.
Джек сглотнул, не в силах и слова вымолвить. Мало-помалу до него дошло, что это нападение — не что иное, как жестокий урок.
— Долго думаешь, — продолжил сэнсэй Хосокава. — Ты дал себе испугаться и потому медлил. Будешь медлить в бою — умрешь.
Сэнсэй Хосокава посмотрел на обоих учеников, проверяя, поняли они или нет.
— Н-но я решил, что вы спятили, — наконец смог вымолвить Джек, запинаясь.
Его трясло. И надо же было так опростоволоситься перед новым товарищем, Тадаси!
— Я думал, вы хотите меня убить!
— Я-то не хочу. Но в следующий раз такое может случиться по-настоящему, — мрачно ответил сэнсэй Хосокава. — Три врага самурая — страх, сомнение и растерянность. Ты только что продемонстрировал их все.
— Значит, у меня не получается? Вы это хотите сказать? — огрызнулся Джек, вскипая от досады. — А получится ли когда-нибудь? Вы всегда найдете ошибку. Почему, сколько ни старайся, все без толку?
— Путь меча — долгий путь, — спокойно ответил сэнсэй Хосокава. — Поспешишь — только приблизишь смерть. Ити-го, ити-э. Слышал эту пословицу?
Джек кивнул. Он вспомнил свиток в золотой чайной комнате.
— Одна возможность. Вот и все, что есть у тебя в поединке на мечах. — Сэнсэй Хосокава посмотрел Джеку в глаза. — Я хочу подарить ее тебе.
Джек опустил голову. Ему стало стыдно за вспыльчивость, ведь учитель всего лишь хотел ему помочь.
— На Испытании строем мы хотели увидеть фудосин, — продолжил сэнсэй Хосокава. — Проверяли, останешься ли ты хозяином разума и тела в тяжелейшей битве. Тогда ты доказал, что твой дух непоколебим, но сегодня тебя сковали страх и замешательство. Ты должен научиться смотреть в лицо смерти и действовать без промедления. Без страха. Без колебаний. Без сомнений.
— Откуда мне было знать, что вы нападете? Я ведь сосредоточился на поединке с Тадаси.
—
— Мусин?
— Обладать мусин — значит войти в состояние «пустоты ума».
Сэнсэй Хосокава принялся расхаживать по додзё, как делал всегда, когда наставлял учеников.