— Ты готов, Джек-кун. Теперь я вижу, что ты действительно постиг Путь меча.
Ночь выдалась не по сезону жаркая, и в комнате нечем было дышать. Джек весь вспотел, пока шарил в темноте, нащупывая отцовскую тетрадь.
Издалека плыл тонкий голосок бамбуковой флейты, переплетаясь с треньканьем
— Их тут нет!
В голосе Джека зазвенели панические нотки.
— Точно? — спросил Ямато.
— Да. Я оставил их на верхней перекладине, — ответил Джек, выходя из-за шелкового полотна с белым журавлем. — Но они исчезли.
— Дай я посмотрю, — предложила Акико.
Она поднялась на возвышение из кедра и заглянула в потайной ход.
Они втроем сбежали с праздника, оставив Сабуро и Кику ухаживать за Ёри. Друзья собирались взять тетрадь и вернуться, пока никто не заметил их отсутствия. Масамото попросил Джека принести ему карты на следующее утро. Мальчик согласился, но так и не сказал, где они спрятаны, чтобы не рассердить самурая еще больше.
Неужели Глаз Дракона уже похитил тетрадь?
— Как он сумел пробраться сюда? Ведь замок неуязвим для ниндзя? — в отчаянии спросил Джек, плюхнувшись на пол.
— Джек!
Акико помахала чем-то у него перед носом.
— Ты не это искал? — Она улыбнулась и положила ему на колени сверток из клеенки. — Твои карты просто упали на пол.
— Ты… — начал Джек и умолк.
Он не знал, как ее благодарить.
Музыка в Большом зале смолкла. Послышалась птичья трель.
Соловей!
Улыбка на губах Джека погасла. Он вспомнил о хитром приспособлении, которое находилось под полом.
Его ужас, как в зеркале, отразился в глазах Ямато и Акико.
В Зал приемов кто-то шел.
— Скорее! Прячь тетрадь! — шепнула Акико.
Соловьиный пол отзывался на каждый шаг.
У Джека не осталось выбора. Он положил карты на прежнее место и отпустил полотно.
Трель стихла.
Неизвестный замер с той стороны сёдзи.
Друзья переглянулись. Что делать? Если это страж, может, притвориться, что они заблудились? А если не страж, стоит ли готовиться к бою?
Дверь отодвинули.
В коридоре на коленях замерла темная фигура. Лицо вуалью скрывала тень.
Никто не шелохнулся.
Джек заметил, что полотно с журавлем еще колышется. Он отдал бы все на свете, лишь бы оно перестало качаться!
Фигура поклонилась и встала.
В комнату крошечными шажками вошла красавица в зеленом, как нефрит, кимоно. Ее голову украшала высокая прическа, скрепленная шпилькой с затейливым орнаментом.
— Даймё Такатоми подумал, что вам стоит освежиться, — мягко сказала женщина и поставила на татами маленький поднос с чайником и четырьмя фарфоровыми чашечками.
Жестом она пригласила их сесть.
Друзья растерялись, но все же вздохнули с облегчением. Женщина налила сэнча в три чашки и с улыбкой подала одну из них Джеку, не сводя с него блестящих, как черные жемчужины, глаз.
Мальчик стал ждать, когда чай подадут остальным.
Соловьиный пол запел снова, и все насторожились.
Красавица вынула из-за пояса веер. Черные металлические пластинки распахнулись, открывая изящную картинку — зеленого дракона, который обвился вокруг туманных гор.
— Здесь так жарко, — заметила она, обмахиваясь. — Вам, наверное, хочется пить.
Второй гость приближался. От ужаса у Джека пересохло во рту, и он поднес чашку к губам.
Сёдзи опять отодвинули. Вошла Эми.
— Отец вас ищет, — сказала она. Девочка явно была недовольна, что ее не позвали на тайную встречу. — Он хочет… А вы кто такая? — Эми удивленно посмотрела на женщину. — Вы не из наших служанок.
Не успели друзья сообразить, в чем дело, как женщина швырнула в Эми подносом. Чай пролился на пол. Вращаясь, точно гигантский квадратный сюрикен, поднос ударил Эми в шею, и девочка упала без чувств.
—
— Джек, не пей! — Ямато выбил у него из рук чашку. — Это яд!
Джек уставился на татами. Там, где пролился чай, теперь поднимались струйки едкого дыма.
— Куноити?
Джек смотрел на красавицу и не верил своим глазам. Он думал, что ниндзя становятся лишь мужчины.
Женщина захлопнула веер и, словно молотком, замахнулась на Джека утяжеленными железными пластинами, но его заслонил собой Ямато. Кончик веера угодил мальчику в висок. Ямато упал и уже не поднялся.
Куноити перепрыгнула через него и снова замахнулась на Джека, но Акико восходящим ударом ноги выбила железный веер у нее из рук.
Красавица молниеносно ударила ее в живот ребром стопы, и девочка пролетела через всю комнату.
Джек вскочил. Ярость, вспыхнувшая при виде поверженных друзей, удвоила его силы. Он бросился на куноити.
Женщина-ниндзя отскочила, избегая кругового удара ногой. Присев, она выдернула из прически шпильку. Волосы, словно черное облако, укрыли ее плечи, а в правый глаз Джека устремилась сверкающая молния.
Мальчик отшатнулся, и шпилька скользнула мимо.
Женщина снова нацелилась ему в лицо и опять промахнулась.
Стальная шпилька мелькнула слева, и вдруг Джек вспомнил уроки сэнсэя Кано. Глаза инстинктивно следили за сверкающим оружием, но яростными ударами ниндзя всего лишь отвлекала его внимание.
Он развернулся к женщине. Та уже поднесла к губам открытую ладонь, дунула, и в лицо Джеку полетела черная пыль.
От смеси песка, опилок и перца у него хлынули слезы.
Мир пропал.
Джек совсем ослеп.
— Акико! Я ничего не вижу!
Она бросилась на помощь. Джек услышал свист шпильки, глухой хлопок схлестнувшихся рук. Акико блокировала удар и, кажется, ответила, потому что куноити отшатнулась и застонала, будто у нее перехватило дыхание.
Смесь разъедала глаза, слезы лились по щекам. Джек зажмурился от боли. Теперь он мог только слушать шум. Акико билась с куноити в дальнем углу.