процесса. Но так или иначе, а без лжесвидетельства было не обойтись.
Первая часть допроса прошла довольно гладко, но несмотря на настойчивую помощь мистера Джеймисона, мистеру Тодхантеру так и не удалось объяснить присяжным, в каком именно душевном состоянии он явился роковой ночью в сад мисс Норвуд.
— Я... хм... принял решение на основании советов ни о чем не подозревающих людей, — бормотал он в ответ на предложение адвоката объяснить суду и присяжным, как его угораздило решиться на преступление. — Я знал: если бы они поняли, что я настроен серьезно, то не сказали бы, о чем на самом деле думают. Поэтому я объяснял, что речь идет о гипотетическом случае. Единодушие, с которым мне со всех сторон рекомендовали совершить убийство, произвело на меня глубокое впечатление. И чем дольше я размышлял об этом, тем более разумным находил подобный совет. Бесстрастное, если так можно выразиться, обезличенное убийство полностью устраивало меня.
— И вам не приходило в голову, что ваши знакомые пошутили?
— К сожалению, нет. И я ни за что не поверю, что они пошутили, — с вызовом добавил мистер Тодхантер. — Они говорили то, что на самом деле думали.
— Пожалуйста, объясните подробнее: что вы имеете в виду, говоря, что такое убийство вас полностью устраивало?
— Я с самого начала не рассчитывал дожить до казни, — просто объяснил мистер Тодхантер.
— И даже до суда?
— В то время я думал, что... через месяц буду уже мертв, — сконфузился мистер Тодхантер.
— Учитывая обстоятельства, вам повезло, — сухо заметил его собеседник.
Медленно, с помощью уточняющих вопросов и ответов, мистер Тодхантер излагал свою историю вплоть до того момента, когда решил уничтожить мисс Джин Норвуд.
— К тому времени, — говорил он, — я уже провел расспросы и не мог не прийти к выводу, что ее смерть... хм... осчастливила бы немало людей.
— У вас сложилось неприятное представление о мисс Норвуд?
— Она была мерзкой тварью, — выпалил мистер Тодхантер к ужасу и удовольствию всего зала.
Спустя пять минут он уже мужественно лжесвидетельствовал.
— Я собирался убить ее в ту же минуту, когда мы окажемся лицом к лицу, но...
— И что же? — поторопил его мистер Джеймисон.
— Я... словом, меня подвели нервы.
— Вы угрожали ей револьвером?
— Да. И... он выстрелил. Дважды. Я не умею обращаться с оружием, — виновато прибавил мистер Тодхантер.
— Почему же револьвер выстрелил дважды?
— Ну, видите ли... первый выстрел перепугал меня. Он... прозвучал слишком уж неожиданно. В состоянии шока я снова нажал курок, и... в общем, больше мне нечего добавить.
— Что случилось потом?
— Я растерялся, — мистер Тодхантер с тайным облегчением вновь вывернул на тропу истины. — А потом заметил, что она сидит неподвижно, откинувшись на спинку кресла. Все ее платье спереди... было в крови. Я не знал, как быть.
— И как же вы поступили?
— Заставил себя подойти поближе и присмотреться. И понял, что она мертва. Я приподнял ее и вдруг заметил, что... пуля прошла сквозь нее... навылет. И застряла в спинке кресла. Я... вытащил ее... и сунул в карман. Потом бросил в реку.
— Зачем вы это сделали?
— Я где-то читал, что по пуле можно определить, из какого оружия был произведен выстрел. Вот я и решил, что будет лучше избавиться от нее. Но теперь я понимаю, что совершил ошибку.
— Вы вытащили пулю из спинки кресла и сразу ушли?
— Нет. На столе стояли два бокала. Я вытер своим платком только один из них.
— Почему?
— Не знаю, — признался мистер Тодхантер.
— И больше вы ничего не сделали?
— Я снял с запястья мисс Норвуд браслет.
— С какой целью?
— Точно не знаю, — мистеру Тодхантеру вдруг стало страшно. — Я... растерялся. Шок был слишком сильным.
— Но вы должны были о чем-то подумать, когда снимали браслет.
— Да, я думал, что с его помощью сумею доказать свою... виновность, если понадобится.
— Вы хотите сказать, в той ситуации, в какой оказались сейчас?
— Вот именно.
— Вы предвидели эту ситуацию?
— Боже мой, конечно нет! Это мне и в голову не приходило. Нет, нет!
— Вы не ожидали, что в совершенном вами преступлении обвинят другого человека?
— Конечно не ожидал. Иначе бы...
— Продолжайте.
— Иначе бы я не совершил ничего подобного, — с достоинством заключил мистер Тодхантер.
— Благодарю вас, мистер Тодхантер... Ваша честь, — Внушительным тоном продолжал мистер Джеймисон, — я приложил все старания, чтобы сократить продолжительность допроса подсудимого — ввиду прискорбного состояния его здоровья. У меня имеется заключение врача, согласно которому подсудимый вообще не в состоянии присутствовать на процессе. Но предписание врача разволновало его сильнее, чем сам процесс. Врач напрямик заявляет, что мистер Тодхантер может умереть в любую минуту и что для него чрезвычайно опасны любые волнения и нагрузки. Я говорю об этом в присутствии подсудимого потому, что ему прекрасно известно заключение врача. Поэтому предлагаю закончить допрос. Думаю, мне удалось затронуть все стороны вопроса, но если ваша честь пожелает прояснить то, что я упустил, прошу вас лично допросить моего клиента.
— Мне не о чем спрашивать его, мистер Джеймисон. Ваш клиент признает, что это он убил мисс Норвуд. Я стремлюсь выяснить другое: было ли убийство заранее обдуманным и можно ли его действия квалифицировать как убийство. Если позволите, я обращусь с этим вопросом к самому подсудимому... Мистер Тодхантер, вы выстрелили в Этель Мэй Биннс преднамеренно и, как сказано в законе, со злым умыслом?
— Нет, ваша честь, — грустно отозвался мистер Тодхантер. — То есть злого умысла у меня не было.
Вскочил сэр Эрнест.
— Ваша честь, в свете вышесказанного моим ученым коллегой я отказываюсь от перекрестного допроса подсудимого.
Последние ряды разразились аплодисментами, но тут же умолкли. Поднялся худосочный, изнуренный барристер.
— Ваша честь, я выступаю в суде от имени комиссара полиции. Заявление мистера Джеймисона осложнило мое положение, тем не менее я понимаю, что подсудимый выразил желание подвергнуться перекрестному допросу с моей стороны. Ваша честь, допустима ли столь неортодоксальная процедура?
— Мистер Бэрнс, поскольку все происходящее имеет выраженный неортодоксальный оттенок, усилить его вполне допустимо. Но я должен выяснить, готов ли подсудимый ответить на ваши вопросы, — судья повернулся к мистеру Тодхантеру. — Подсудимый, вы хотите, чтобы вам предоставили возможность публично ответить на вопросы представителя комиссара полиции?
— Исходя из интересов... правосудия, я считаю это необходимым, ваша честь, — отозвался мистер Тодхантер.
— В таком случае — приступайте, мистер Бэрнс, — объявил судья.
Худощавый мистер Бэрнс одернул мантию и крепко вцепился в нее обеими руками, словно опасаясь, что она сбежит.