Уже хватаясь за колокольчик, мистер Фуллер объяснился — в основном односложными словами.

 — Ну и что? — сэр Эрнест явно досадовал на свою тупость и на сообразительность мистера Читтервика. — Девушки плачут не только из-за мужчин, верно?

 — Не знаю, — смутился мистер Читтервик: он и вправду этого не знал.

 — Можно, я сам проведу допрос? — спросил мистер Фуллер, когда на лестнице послышались тяжелые шаги экономки. Согласия присутствующих он не дождался, и когда вошла миссис Гринхилл, по- отечески обратился к ней: Присядьте, миссис Гринхилл. Мы хотим задать вам еще несколько вопросов, от которых вы, наверное, уже устали.

 — В это тяжелое время я готова оказать любую помощь, сэр, — хмуро отозвалась миссис Гринхилл.

 — Я знаю, что на вас можно положиться. Но на этот раз — ничего серьезного. Просто поговорим об Эдит и ее молодом человеке. Как его... не могу припомнить имя...

 — Альфи, сэр. Альфи Бруэр.

 — Ах да, Альфи Бруэр! Ну разумеется! Кажется, они собираются пожениться?

 — Эди-то не прочь, сэр, — мрачно объяснила миссис Гринхилл. — А вот Альфи... Бог знает, о чем он думает, хотя у меня есть догадки.

Мистер Фуллер энергично закивал.

 — Именно. Точно. Как раз об этом я и хотел поговорить с вами разумеется, по поручению мистера Тодхантера. Он очень беспокоится за Эди, а вам известно, что ему вредно волноваться. Но когда он слышит от нас, что бедная девушка постоянно в слезах, он не может не волноваться.

 — Эди не следовало плакать в рабочее время, — строго заявила миссис Гринхилл.

 — Ну, вы же знаете, как чувствительны девушки! А этот Альфи... кажется, из тех, с кем хлопот не оберешься?

 — В беду он до сих пор не попадал, — с сомнением ответила миссис Гринхилл. Даже мистер Тодхантер понял, о какой беде идет речь — о неладах с законом.

 — Конечно, но как знать, что будет дальше? Молодежь так легко сбить с пути! Особенно тех, кто живет неподалеку...

 — Я всегда твердила Эди, что она напрасно разменивается, встречаясь с парнем с этой Смитсон- стрит.

 — Конечно, конечно. А его родители?...

 — О, Альфи живет один, сэр. Его родители умерли. Он снимает комнату у семьи по фамилии Гест.

 — Подходящая фамилия, — улыбнулся мистер Фуллер. — Полагаю, Альфи часто бывал здесь за время отсутствия мистера Тодхантера?

 — Нет, сэр, что вы! Я недолюбливаю его и сразу сказала, что не пущу его ни под каким видом. Если Эди готова рисковать своей репутацией, встречаясь с таким человеком, — ну что ж, пусть встречается где угодно, но не под крышей дома, за который я несу ответственность, — миссис Гринхилл вдруг широко раскрыла глаза. — Так это из-за браслета, сэр?

 — Верно, — кивнул мистер Фуллер, — из-за браслета.

 — Нет, сэр, Альфи не настолько испорчен. По крайней мере, я на это надеюсь — ради Эди. Но мне известно, что как раз в то время у него было туго с деньгами. Эди одолжила ему все свои сбережения. «Одолжила»! Да с таким же успехом она могла бы бросить их в реку — так я ей и сказала. И все-таки я надеюсь, что к браслету Альфи не прикасался. А Эди впредь будет урок, только и всего. Лучше поздно, чем никогда.

 — Значит, насколько вам известно, миссис Гринхилл, — более официальным тоном продолжал мистер Фуллер, — этот человек никогда не бывал в доме?

 — Насколько мне известно — нет... но Эди могла привести его в мое отсутствие. Ручаться за нее я бы не стала. С тех пор как она связалась с этим Альфи Бруэром, она научилась хитрить и изворачиваться.

 — Так я и думал, — мистер Фуллер повернулся к сэру Эрнесту. — Нам известно, что в ломбард браслет пока не приносили и в скупку тоже: слишком уж редкая вещица. Если ее украл этот человек, браслет должен быть по-прежнему у него. Значит, можно съездить к нему и... — он засомневался и умолк.

 — Нет! — вмешался мистер Тодхантер. — Позвоните в Скотленд-Ярд, попросите полицейских провести обыск. Иначе они ни за что не поверят, что браслет был у меня. Они должны сами найти его.

Предложение было одобрено, мистер Фуллер ушел звонить в полицию. Сэр Эрнест грозно нахмурился, глядя на миссис Гринхилл, которая очень прямо сидела на самом краешке стула.

 — Девчонке ни слова, ясно?

 — Разумеется, сэр, — миссис Гринхилл повела плечами. — Я все понимаю.

 — Надеюсь, — отозвался сэр Эрнест.

* 4 *

Ровно через четыре часа позвонили из Скотленд-Ярда и сухо сообщили, что пропавший браслет был обнаружен в дымоходе в комнате Альфреда Бруэра. Мистера Тодхантера поблагодарили за ценную информацию.

 — Благодарите Читтервика, — буркнул сэр Эрнест, по велению долга внося поправку. Польщенный мистер Читтервик засиял.

 — Вот теперь у нас есть доказательства! — ликовал юный Фуллер.

 — Хорошо бы еще узнать о том ялике, — заметил неблагодарный сэр Эрнест.

* 5 *

Упоминания заслуживает еще один инцидент, произошедший до начала суда над мистером Тодхантером. За два дня до суда, однажды днем Фелисити Фарроуэй навестила его и разыграла в высшей степени тягостную сцену. Без труда проникнув в спальню, она обвинила мистера Тодхантера — вначале сдержанно, а потом в нарастающей истерике — в том, что он возлагает себя на алтарь дружбы. Она была убеждена, что мистер Тодхантер не стрелял в мисс Норвуд, никогда не совершил бы подобного поступка, и, следовательно, своим признанием очернил себя в глазах всего мира из чистейшего благородства, которое невыносимо видеть ей, мисс Фелисити Фарроуэй, и которое она не намерена терпеть.

Находя эту сцену крайне мучительной и щекотливой, мистер Тодхантер отвечал поначалу спокойно, а потом с раздражением под стать истерии гостьи. Когда мисс Фарроуэй дошла до того, что заявила: если мистер Тодхантер намерен взять на себя вину, чтобы спасти ее близких, она тоже сделает признание, мало того — заставит мистера Палмера признаться во всем, тем самым спровоцировав, по-видимому, повальную оргию альтруистических исповедей, голоса в спальне мистера Тодхантера стали такими громкими, что миссис Гринхилл в испуге позвонила мистеру Фуллеру, а тот живо выставил мисс Фарроуэй из дома.

Мистер Тодхантер с облегчением вытер лоб.

 — Женщины — порождения дьявола, — заявил он с непоколебимой убежденностью, ибо всерьез опасался, что мисс Фарроуэй приведет в исполнение свои безумные угрозы.

Однако мистер Читтервик все уладил. Услышав о случившемся, он в тот же вечер побывал в гримерной у мисс Фарроуэй и, чувствуя себя не в своей тарелке, сумел образумить собеседницу.

Больше ни единого препятствия не возникло на пути, избранном мистером Тодхантером.

Часть IV. Журналистский роман

Сцена в суде

Вы читаете Суд и ошибка
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату