основе Horatium edunt oleae ('Маслины едят Горация'), в какой она соотносима со структурой, лежащей в основе Horatius edit oleas ('Гораций ест маслины').
Теперь рассмотрим конструкции «косвенной речи» в греческом языке. В этом языке существует ряд конкурирующих конструкций. Из них мы упомянем только две: конструкцию, весьма сходную с латинской, и конструкцию, подобную английской конструкции с that. Определенные глаголы требуют, или «предпочитают», одну, а не другую конструкцию. Но некоторые глаголы «говорения» свободно чередуются с обеими, например:
Это две альтернативные «версии» одной и той же лежащей в основе структуры; обе можно перевести как: 'Он объявляет, что Кир отправился в поход'. В (а) Kuron представляет собой форму «аккузатива», a poreuesthai — форму «инфинитива»; в (b) hoti является присоединительной частицей, или союзом, сопоставимым с англ. that, a Kuros poreuetai совпадает по форме с простым предложением в «прямой речи».
Как мы видели, различие между dico + Clodia amat Catullum и dico + Clodiam amat Catullus (знак плюс используется здесь как чисто временной прием для обозначения того, что выше было описано как «включение») нейтрализуется в поверхностной структуре Dico Clodiam amare Catullum (относительно термина «нейтрализация» см. § 3.3.5). Греческий пример иллюстрирует обратное явление; мы можем (вслед за Лэмом, который, однако, возможно, дал бы этим фактам несколько иную интерпретацию) назвать это явление
Хотя до сих пор мы рассматривали трансформационные отношения, имея в виду главным образом нейтрализацию и диверсификацию (и мы преднамеренно приняли традиционную точку зрения), следует подчеркнуть, что различие между поверхностной структурой и глубинной структурой может быть обосновано независимым образом. Традиционные грамматики английского языка утверждали, что активные и пассивные предложения (например, John opened the door 'Джон открыл дверь' и The door was opened by John 'Дверь была открыта Джоном') синтаксически соотносимы, так что прямое дополнение первого предложения «становится» подлежащим второго: это трансформационное утверждение, предполагающее тождество или сходство глубинных структур. Связь между активными и пассивными предложениями должна быть установлена независимо от того, представляет ли она собой случай диверсификации (мнения по этому вопросу расходятся) или нет. Кроме того, предположим для ясности изложения, что the shooting of the hunters (и все сочетания типа the V + ing of NP) не являются неоднозначными, но необходимо «объектны» и что the hunters' shooting (и все сочетания типа NP's V + ing) необходимо «субъектны». Мы и тогда хотели бы, чтобы грамматика устанавливала отношения между the shooting of the hunters и переходным предложением NP1 shoot the hunters, а также между the hunters's hooting и непереходным The hunters shoot.
Явления синтаксической нейтрализации и диверсификации, широко распространенные в языке, делают различие между глубинной и поверхностной структурой более отчетливым.
6.6.4. НС-ПРАВИЛА И Т-ПРАВИЛА *
Наше изложение трансформационной грамматики было до сих пор весьма неформальным, и оно было более или менее нейтрально в отношении возможных систем правил, которые стремятся так или иначе формализовать зависимость между глубинной и поверхностной структурой. На данном этапе мы приступим к рассмотрению теории грамматической структуры, разработанной Хомским в «Синтаксических структурах». Ниже в этом разделе мы упомянем некоторые из наиболее важных модификаций, введенных за последние годы.
По ряду причин (из которых были упомянуты только некоторые) Хомский пришел к тому взгляду, что «понятия грамматики непосредственных составляющих вполне адекватны лишь небольшой части языка и что все прочее в языке можно вывести путем повторного применения довольно простой совокупности трансформаций к цепочкам, полученным как продукт грамматики непосредственных составляющих. Если бы мы попытались обобщить последнюю так, чтобы она непосредственно покрывала весь язык, мы потеряли бы простоту, присущую соединению ограниченной грамматики непосредственных составляющих с ее трансформационным развитием».
Таким образом, предложение Хомского заключалось в том, чтобы расщепить синтаксис на две части: (i)
Мы не включили в НС-правила правила лексической субституции (см. § 4.3.2). Вместо этого мы приводим выборочный лексикон Хомского в следующем виде (это различие не релевантно ни для какого из иллюстрируемых моментов)
Т = {the}
N = {man, ball, ...}
V = {hit, take, walk, read, ...}
M = {will, can, may, shall, must}.
На данном этапе требует комментариев только правило (7): все остальные соответствуют соглашениям, которые были приняты в предыдущих разделах. Правило (7) развертывает Aux (который мнемонически связан с термином «auxiliary verb» 'вспомогательный глагол') в цепочку размером до четырех элементов; из них С является обязательным (и будет интерпретироваться посредством трансформационного правила, управляющего согласованием); прочие элементы в правой части правила (7) являются факультативными, и каждый не зависит от двух других. На выходе правила (7) будет содержаться, таким образом (на месте Aux на выходе правила (6)), одна из следующих восьми цепочек:
(i) С
(ii) С + М
(iii) С + have + en
(iv) С + be + ing
(v) С + М + have + en
(vi) С + M + be + ing
(vii) С + have + en + be + ing
(viii) С + M + have + en + be + ing.
Другие особенности правила (7) будут выяснены ниже.
На выходе НС-правил получается