традиционного разграничения между «формой» слова и его «значением»; см. § 2.1.2); (ii) по отношению к фонологической, грамматической и семантической структуре языка, противополагаясь «средствам», которыми реализуется язык, то есть мыслительному или физическому континууму, «структурируемому» лексическими элементами языка (в этом смысле «формальное» противопоставлено «субстанциальному» в духе соссюровского разграничения «субстанции» и «формы»; см. § 2.2.2); (iii) как эквивалент «формализованного» или «эксплицитного», в противоположность «неформальному» или «интуитивному»; (iv) в противоположность «понятийному» в том смысле, который мы проиллюстрировали, употребив этот термин выше в цитате из Есперсена. Из этих четырех значений (i) и (iv) не всегда различаются в специальной литературе: говоря о «понятийной» грамматике, лингвисты обычно полагают, что любые универсальные категории, постулируемые грамматиками, непременно основаны на значении. (Обоснованно ли это предположение или нет, мы здесь обсуждать не будем; мы просто обращаем внимание на тот факт, что часто считают само собой разумеющимся то, что «понятийное» означает «основанное на значении».) Наиболее существенные недоразумения связаны, пожалуй, с толкованием (ii), находящимся в прямом противоречии с толкованием (i).

Для полноты картины, возможно, следует упомянуть, что в новейшей литературе Хомским, при рассмотрении универсальных свойств языка, было введено несколько иное противопоставление. Оно состоит в разграничении «формальных» и «субстантных» универсалий (NB: «субстантных», а не «субстанциальных»). В самом общем плане это разграничение опирается на различие между характером правил, употребляемых лингвистом при описании языка, и элементами (лингвистическими единицами или классами единиц), фигурирующими в правилах. Если, например, принять, что имеется фиксированное множество дифференциальных признаков, определенный набор которых образует разные сочетания в фонологических системах отдельных языков (см. § 3.3.11), то можно считать, что эти дифференциальные признаки образуют субстантную универсалию фонологической теории. Напротив, любые условия, налагаемые на способ действия фонологических правил или сочетания фонологических единиц в соответствии с определенными правилами, составляют формальную универсалию фонологической теории. Постулат одномерности, например, можно рассматривать как формальную универсалию «ортодоксальной» фонематической теории (см. § 3.3.14). Использование Хомским термина «формальный» связано со значением (iii) предыдущего абзаца. Универсальные категории традиционной грамматики (в особенности «части речи») не могут быть описаны ни как формальные, ни как субстантные в строгом применении этого разграничения, так как правила традиционной грамматики не были эксплицитно формализованы. Однако, вероятно, справедливым будет сказать, вслед за Хомским, что они определены главным образом в «субстантных» терминах. Следует отметить, однако, что в традиционные определения «частей речи» нередко включается и некоторая характеристика их комбинаторных свойств. Мы вернемся к этому вопросу ниже (см. § 7.6.1 и сл.).

Эти терминологические замечания предназначены в помощь тому читателю, который, возможно, читал или продолжает читать другие работы по лингвистической теории. В данной книге термин «формальный» употребляется в значениях (iii) и (iv), то есть противопоставляется «понятийному», с одной стороны, и «неформальному» — с другой; в настоящей главе мы будем по мере изложения переходить от одного значения к другому. В тех случаях, когда слово «форма» будет употребляться в специальном значении, его легко будет распознать по соседним терминам, то есть по соположению со «значением» либо с «субстанцией»; см. выше (i) и (ii).

4.2. ФОРМАЛЬНАЯ ГРАММАТИКА *

4.2.1. «ПРИЕМЛЕМОСТЬ»

Мы должны теперь попытаться охарактеризовать современную грамматическую теорию несколько более определенно, чем мы это делали до сих пор.

Начнем с того, что введем понятие «приемлемости». «Приемлемость» — это примитивный, донаучный термин, нейтральный по отношению к ряду разграничений, которые мы сделаем ниже, включая проводимое традиционно разграничение между «грамматичным» и «осмысленным» (или «значимым»). Это более примитивный термин, нежели «грамматичность» или «осмысленность», в том смысле, что в отличие от этих терминов он не зависит от каких бы то ни было специальных определений или теоретических представлений лингвистики. Приемлемым является высказывание, которое произведено или могло быть произведено носителем языка в некоторой подходящей обстановке и признается или было бы признано другими говорящими в качестве принадлежащего рассматриваемому языку. Задача лингвиста (хотя она этим и не исчерпывается) — определить возможно более простым способом приемлемые предложения описываемого языка и сделать это в терминах какой-то общей теории языковой структуры.

Лингвист, описывающий современный язык, обычно имеет в своем распоряжении собрание записанных высказываний (его «данные», или «корпус»); он также имеет возможность обращаться к помощи носителей языка («информантов»). Разумеется, он и сам может выступать в роли информанта, если описывает собственный язык; но в этом случае он не должен произвольно ограничивать свой корпус только таким материалом, который будет включать лишь предложения, удовлетворяющие его предвзятым идеям относительно структуры языка. В процессе описания лингвист может получить от информантов различные новые высказывания и тем самым расширить корпус; он может проверить с ними приемлемость предложений, которые строит он сам, чтобы убедиться в общем характере выведенных им пробных правил. Если он обнаружит, что его информанты не считают естественным или нормальным предложением то или иное высказывание, удовлетворяющее установленным им к тому моменту правилам приемлемости, он должен, если возможно, переформулировать правила таким образом, чтобы они исключали данное «предложение», но сохраняли в качестве приемлемых предложения, для которых они в первую очередь были установлены. В случае так называемых «мертвых» языков, вроде латинского, верифицировать установленные правила, проверяя с носителями приемлемость всех предложений, описываемых этими правилами, естественно, невозможно. Поэтому описание того или иного классического языка неизбежно будет неполным в некоторых отношениях. Однако адекватность описания будет прямо пропорциональна количеству и разнообразию материала, на котором оно основано.

С первого взгляда может показаться, что термин «приемлемость», как мы его здесь употребляли, избыточен и приводит к излишним осложнениям. Можно подумать, что сказать, что данное высказывание приемлемо, значит только сказать, что оно было произведено в тот или иной момент каким-нибудь носителем языка и что в принципе лингвист или группа лингвистов могут собрать все предложения языка и поместить их в корпус. Но этот взгляд ошибочен. Термин «приемлемость» имеет не только то преимущество, что он подчеркивает операционную связь между «сырым материалом» лингвиста и реакцией носителей языка как конечной контрольной инстанцией; он также подчеркивает тот факт, что лингвист должен описывать не только высказывания, действительно встретившиеся в прошлом, но и целый ряд других высказываний, которые могли бы встретиться в прошлом и могли бы появиться в будущем. Традиционные грамматики обычно исходили именно из такого взгляда и иногда выражали его эксплицитным образом. Позднее, желая избежать ловушек предписывающей грамматики (см. § 1.4.3), многие лингвисты заявляли, что их описания некоторого корпуса материала имеют силу только относительно предложений, действительно встречающихся в корпусе, и не содержат выводов относительно того, какие еще предложения могли бы быть произведены носителями рассматриваемого языка. Но эта позиция, какие бы благие цели при этом ни преследовались, как мы увидим, несостоятельна ни в теоретическом, ни в практическом плане.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату