КЕРРИ-ЭНН: Это веснушки, Филип! Сколько раз можно говорить?

260

Мне нравились леденцы «Опал Фрутс»; теперь, конечно, они называются «Старбёрст».

261

Это был лай огромной собаки; он доносился вон оттуда!

262

Я помню, как он не мог написать свое имя на калитке; теперь он премьер-министр.

263

Мне нравились леденцы «Опал Фрутс» – зачем их назвали «Старбёрст»? – это мне напоминает старую шутку: «Как раньше называлась Зимбабве? – Родезия. – А как раньше называлась Исландия? – Беджам!» «Беджам» – английский супермаркет, поглощенный своим конкурентом – фирмой «Айсленд» (Исландия).

264

Попотакис устраивал у себя то кино, то танцы; баккара сменилась минигольфом, теперь настал черед настольного тенниса – целых четыре стола. Все это приносило доход, потому что в дождливый сезон джексонбургскому бомонду больше негде было скоротать досуг. Здесь было излюбленное место общения разноплеменных интеллектуалов, сюда захаживали даже иностранные атташе и юные отпрыски Джексонов.

265

Билеты предложили на греческий остров Корфу, в Марокко, на средиземноморский остров Эльбу и в Париж. Маргарет все тщательно взвесила. На Эльбе она была – там скучно. В Марокко тоже – там слишком пестро.

266

яблоня

267

колготки

268

Том заперся в гараже. Англия проиграла Аргентине.

269

Самая популярная раскладка латинской клавиатуры.

270

Герой «Рождественских сказок» Чарльза Диккенса.

271

Одно из привидений, преследовавших Скруджа.

272

Я не могу в это поверить.

273

Распространенная марка пишущих машинок.

274

Пер. Е. Канищевой.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату