неуязвим для подобных несчастий. Полагаю, мне следует склониться перед неизбежностью.

Луиза в некотором смущении взирала, как от его лодыжек вверх до самых колен поползли грязные пятна.

– Ты хочешь сказать, что можешь менять облик, как тебе вздумается?

– По-видимому, леди Луиза.

– Ох...

Женевьева хихикнула.

– Так тебе просто хочется так глупо выглядеть?

– Мне так... удобнее, малышка. Да.

– Если это так просто, тебе сейчас стоит принять менее приметный облик, – рассудительно заметила Луиза. – Ну посмотри – мы с Джен похожи на пару бродяжек. А ты в своем роскошном маскараде. Что бы ты о нас подумал на месте команды скорой помощи?

– Разумно подмечено, сударыня.

Следующие пять минут внешность Титреано претерпевала многочисленные трансформации. Женевьева с Луизой извергали непрерывный поток идей, отчаянно спорили и объясняли стили и манеры своему несколько ошарашенному спутнику. Когда дело было сделано, Титреано оказался облачен на манер молодого управляющего поместьем – изжелта-коричневые плисовые брюки, полусапожки, твидовая куртка, клетчатая рубашка и серая кепка.

– Все как надо, – объявила Луиза.

– Благодарю, сударыня, – Титреано снял кепку и низко поклонился.

Женевьева восхищенно захлопала в ладоши.

Луиза приостановилась у очередной стенки, отыскивая в кладке щель, куда можно запихнуть носок туфли, – поведение, совершенно не подобающее леди, однако ставшее для нее уже привычным. С высоты стены она увидала, что до аэродромной ограды всего две сотни ярдов.

– Почти дошли, – радостно объявила она своим спутникам.

Байтемский аэродром казался заброшенным. Оба ангара оказались закрытыми, контрольная вышка пустовала. По другую сторону скошенного поля темнели окошки семи коттеджей аэродромного персонала.

Единственным звуком, разносившимся над деревней, был настойчивый гул набата, не прекращавшийся ни на миг все время, покуда девушки и их спутник брели через поля.

Стиснув в руке дробовик, Луиза выглянула из-за угла ангара. Ни малейшего движения. У боковой двери стояли пара тракторов и внедорожник.

– Одержимые здесь есть? – шепотом спросила она у Титреано.

– Нет, – откликнулся он.

– А обычные люди?

Смуглое лицо его напряженно сморщилось.

– Несколько. Слышу их вон в тех домишках. И во втором амбаре таятся не то пятеро, не то шестеро.

– В ангаре, – поправила Луиза. – У нас это называется ангаром.

– Да, миледи.

– Прости.

Они нервно улыбнулись друг другу.

– Тогда лучше пойти к ним, – заявила девушка. – Идем, Джен.

Она опустила ствол дробовика и взяла сестру за руку.

Луиза жалела, что Кармита отдала ей оружие, и все же дробовик дарил ей необыкновенное чувство самоуверенности, хотя девушка и очень сомневалась, что сумеет в кого-то выстрелить.

– Нас заметили, – негромко предупредил Титреано.

Луиза оглядела бугристые панельные стены. Вдоль всего ангара шла узкая полоска стекла, и ей померещилось какое-то движение за окном.

– Эй! – громко окликнула она.

Ответа не было.

Подойдя к двери, девушка решительно ее пнула.

– Эй, вы меня слышите?

Она подергала ручку – заперто.

– Что теперь? – спросила она у Титреано.

– Ау! – крикнула Женевьева. – Я есть хочу!

Ручка повернулась, и дверь приотворилась на волосок.

– Кого черт принес? – поинтересовался мужской голос изнутри.

Луиза скорчила настолько суровое лицо, насколько могла, зная, на что сейчас похожа.

– Я – Луиза Кавана, наследница Криклейда, это – моя сестра Женевьева, а это Вильям Элфинстоун, один из наших управляющих.

Женевьева открыла было рот, собираясь возразить, но Луиза незаметно наступила ей на ногу.

– Да ну? – послышалось из-за двери.

– Да!

– Это она, – подтвердил другой голос, басовитее. Дверь отворилась – за ней стояли двое мужчин. – Я ее узнал. Работал когда-то в Криклейде...

– Спасибо, – поблагодарила Луиза.

– ...Пока ваш отец меня не выставил.

Девушка не знала, разрыдаться или пристрелить наглеца на месте.

– Впусти их, Дагген, – приказал женский голос. – Девочка совсем уморилась. А сейчас не время сводить старые счеты.

Дагген пожал плечами и отошел.

Единственным источником света внутри служил ряд запыленных окошек. Посреди залитого бетоном пола громоздился самолет скорой помощи. Под его острым носом стояли трое – женщина, только что вступившая в разговор, и две пятилетние девочки-близняшки. Представилась она как Фелисия Кантрелл, дочерей ее звали Эллен и Тэмми, ее муж Айвен (тот, что отворил дверь) был пилотом. «А Даггена вы уже знаете, или, скорей, он вас знает».

Прежде чем запереть дверь, Айвен Кантрелл бдительно оглядел окрестности:

– Не хотите рассказать, что творится, Луиза? И что случилось с вами?

На то, чтобы родить усеченную версию событий, которая устроила бы всех, у Луизы ушло минут пятнадцать. Все это время ей приходилось обходиться без слова «одержание» и не упоминать, кто такой на самом деле Титреано. Луиза прекрасно понимала, что стоит ей оговориться, и ее тут же выкинут из ангара. И все же собственная «белая ложь» наполняла ее гордостью. Луиза, проснувшаяся вчера в нормальном мире, выпалила бы все как есть и царственно потребовала «сделать что-нибудь». Наверное, она взрослеет.

– Земельный союз с энергетическим оружием? – недоверчиво пробормотал Дагген, когда она закончила.

– Наверное, – пожала плечами Луиза. – Так все говорили.

Работник хотел было возразить, но его перебила Женевьева:

– Слушайте!

Луиза не слышала совершенно ничего.

– Что такое?

– Колокол... смолк.

Дагген и Айвен бросились к окнам.

– Они идут? – беззвучно прошептала Луиза Титреано.

Одержимый едва заметно кивнул.

– Пожалуйста, – взмолилась она, – вы должны увезти нас отсюда!

– Не знаю, мисс Кавана. У меня такого права нет. И мы даже не знаем, что творится в деревне. Может, мне лучше с констеблем посоветоваться.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату