готовящейся пищи, шум и крики детей. На веревках висело замерзшее белье. Некоторые люди заговаривали с ней, когда Элизабет проходила мимо. Вдали слышался стук молотков: это строилось здание продуктовой лавки. Среди заснеженных сосен уже можно было разглядеть стропила крыши. Под руководством О'Брайена строительство продвигалось быстро. Элизабет приблизилась к месту стройки, и до нее донесся мужской смех. Мимо пролетел брошенный кем-то снежок. Строительство давало рабочим возможность отдохнуть от монотонного труда на заводе, не прекращая выдавать жалованье. Еще один снежок пролетел под самым носом Элизабет. Она остановилась и откинула с головы капюшон плаща.

Снежная баталия развернулась между рабочими, которые прятались под прикрытием фургона, и теми, кто засел за большой поленницей дров. Неожиданно раздался вопль, похожий на индейский боевой клич, из-за фургона выскочил человек с полными руками снежков и принялся азартно метать их в сторону поленницы. Элизабет без труда узнала в этом индейце своего мужа. За ним следовал его верный друг Сэмсон. Снежки летели со всех сторон. Скоро битва закончилась. Игравшие радостно похлопывали друг друга, отряхиваясь от снега и весело хохоча. Элизабет взирала на это, нахмурившись и скрестив руки на груди.

— О'Брайен!

— Лиз! — Он подбежал к ней, раскрасневшийся от мороза и игры.

— Прогуляйся со мной, — попросила Элизабет, стараясь говорить спокойно.

Все еще смеясь, О'Брайен приказал рабочим вернуться к строительству.

— Я пройдусь с хозяйкой и скоро вернусь.

Элизабет стиснула зубы. Сколько раз она просила не называть ее хозяйкой, тем более в присутствии рабочих!

— Тебе лучше надеть капюшон, мороз становится все сильнее, — сказал О'Брайен, когда они направились бок о бок вниз по склону холма.

Элизабет не ответила. Проходя мимо чистого от снега валуна, он предложил ей присесть.

— Господи, О'Брайен, мне не холодно и не нужен капюшон, и сидеть я не хочу — я ни капли не устала. Я беременна, но я не калека и даже не дура, просто беременна! — Последние слова она произнесла так громко, что женщина, чистившая к обеду кролика на крыльце ближайшего домика, удивленно подняла голову.

— Пресвятые угодники, что с тобой сегодня?

— Как ты мог играть в снежки вместе с рабочими? Так они никогда не признают в тебе хозяина завода!

— Ты не любишь играть в снежки? — Он набрал горсть снега и бросил в Элизабет.

Она защитилась рукой, не желая поддаваться его игривому настроению.

— Ты прекрасно знаешь, о чем я. Мы уже не раз говорили об этом.

— Говорила ты, я только слушал.

— Что ты имеешь в виду? — Элизабет остановилась.

— Ты стала сварлива, как торговка рыбой.

День изо дня ты пилишь меня из-за моих обязанностей, внешнего вида и прочей ерунды. С меня хватит! — Под взглядом О'Брайена Элизабет опустила глаза.

— Ты мой муж, и значит, завод теперь принадлежит тебе.

— Он принадлежит тебе, я здесь только работаю.

— Все мое теперь твое. — Уже в который раз Элизабет произнесла ставшую привычной фразу. — По английским законам ты являешься хозяином завода Лоуренса. Ты даже работать больше не должен, нужно найти нового управляющего.

— Твой первый муж работал.

— Завод не приносил прибыли, он не мог себе позволить нанять управляющего.

— Чем же мне заниматься, если не работать, хозяйка? Играть на чертовых клавикордах?

— Не надо грубить.

— Прости, Лиз. — Он вздохнул. — Пойми сама, рабочие растеряны, только что я был управляющим, а теперь уже хозяин завода. Они едва успели начать доверять мне. Жаль нарушать это доверие.

Элизабет замялась. Ей вовсе не хотелось походить на сварливую торговку рыбой. Элизабет просто хотела поделиться с О'Брайеном всем, чем владела. Может быть, тем самым она пыталась загладить несправедливость, в которой повинен был ее отец? Она плохо представляла себе, как нужно строить их отношения.

— Понимаю. Я зря на тебя набросилась. Но в последнее время я чувствую себя не в своей тарелке. Мне кажется, я так быстро полнею. Никак не привыкну к этому состоянию.

— Ты совсем не толстая.

— А ты бы сказал мне, если бы я растолстела?

— Мне это неважно. — О'Брайен обнял ее за плечи. — Ты слишком строга к себе. На все нужно время, мы знали это с самого начала. Жаль, что нельзя совсем не вылезать из постели.

— Да уж, — рассмеялась Элизабет. — Там у нас нет разногласий.

— Почему бы тебе не вернуться в особняк? Я скоро приду к ужину, а потом прикажу убрать посуду и позволю тебе обыграть меня в карты.

— Позволишь мне? Ха! — Элизабет хитро улыбнулась. — Хорошо, если ты обещаешь, что мы сегодня пораньше ляжем спать.

— Договорились, — подмигнул ей О'Брайен.

Элизабет провожала его взглядом, пока он уходил в сторону стройки. Почему-то ей снова стало грустно. «Откуда у меня это чувство неизбежно надвигающейся катастрофы? Будто я несусь по темному тоннелю, не зная, что впереди?» — думала она.

— Мисс Лизбет! Мисс Лизбет! — На крики Сэмсона Элизабет выбежала из кабинета. «Я не слышала взрыва, — думала она, — значит, ничего страшного произойти не могло».

— В чем дело, Сэмсон?

Сэмсон задыхался и был весь в поту, видимо, ему пришлось долго бежать.

— Мистер О'Брайен! Его ранило! Скорее! Элизабет бросилась к выходу, еще не дослушав его. Сэмсон бежал за ней. Несмотря на ее теперешнее состояние, он с трудом поспевал за Элизабет.

— К складу, хозяйка! Его сшибло…

— Что там произошло? Как его ранило? — спросила Элизабет на бегу.

— Осторожнее на льду, хозяйка. Не знаю, что произошло, меня позвал один из ребят. Говорят, его сшиб фургон без возницы, полный новых бочонков для пороха. Фургон стоял на вершине холма, на старой дороге.

Элизабет испугалась. О'Брайена прямо преследовали несчастья. На прошлой неделе на него обрушились стропила, когда он осматривал строящееся здание заводской лавки. К счастью, они не задели его, а то бы ему не сносить головы. Теперь вот это…

— Откуда там взялся груженый фургон? Этой дорогой никто не пользуется.

Вдали они завидели группу людей, собравшихся вокруг распростертого тела, и перевернутый фургон. Вокруг все было усыпано обломками дерева.

— О'Брайен? — Рабочие расступились перед Элизабет. — Насколько серьезно он ранен? — Она присела на корточки возле О'Брайена, стараясь разглядеть его лицо, прикрытое рукой.

— Не знаю, мэм. Вроде переломов нет. Он просто в обмороке, — ответил Джонни Беннет.

Элизабет осторожно отвела руку О'Брайена с лица. Он слегка пошевелился, и его веки затрепетали. Элизабет наклонилась ниже и снова позвала:

— О'Брайен?

О'Брайен медленно открыл глаза. Элизабет глубоко вздохнула. Сердце ее отчаянно билось, дыхание перехватило.

— Как прекрасно, проснувшись, увидеть твое лицо! — Он говорил с трудом.

— Так вот, значит, что ты делаешь — спишь на работе? А все подумали, тебя задавило насмерть!

О'Брайен улыбнулся и попытался встать.

— Кажется, меня задело довольно сильно, когда я отпрыгнул с дороги.

— Сядь и подумай хорошенько, болит у тебя что-нибудь, кроме твоей тупой головы?

Вы читаете Под чужим именем
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату