45

Касуга — равнина в черте г. Нара, воспетая в поэзии как место сбора свежей зелени в 1-ю луну Нового года.

46

Пролив Ава находится между о-вом Сикоку и о-вом Авадзи.

47

Час Тигра от 3 до 5 часов утра.

48

Нусима — островок в 4 км к югу от о-ва Авадзи.

49

Танагава — по-видимому, название местного течения в районе о-ва Авадзи. В настоящее время не идентифицируется. Возможно, в тексте должно быть «Надагава» — участок открытого моря с сильным течением и волнением к югу от о-ва Авадзи.

50

Местности с таким названием в провинции Идзуми нет. Предполагают, что Ки-но Цураюки спутал два последних названия, и здесь должно значиться Танагава — селение Танагава было расположено при входе в Осакский залив, на территории провинции Идзуми.

51

Цвет Иудина дерева — темно-красный.

52

Пять основных цветов по старояпонским представлениям зеленый, черный, белый, красный и желтый.

53

Т. е. Ки-но Цураюки.

54

Имеется в виду Ки-но Цураюки, непрестанно думавший о своей умершей в Тоса дочери.

55

Жемчужина — поэтический образ любимого ребенка.

56

В стихотворении обыгрывается название провинции Идзуми (букв. 'Источник') на юге о-ва Хонсю, в пределах которой остановился корабль.

57

Название Нада указано, видимо, ошибочно, поскольку в статье за 1-й день 2-й луны уже описывалось отплытие из Нада.

58

31 знак слогового письма — стандартный размер танка.

59

Сумиеси — название синтоистского храма в черте современного Осака.

60

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату