человек, ни больше ни меньше. Это правда! Гариб – действительно ясновидящий.
– Для того чтобы догадаться, что нас сорок, большого ума не надо – из сокровищницы похищено сорок сундуков, по одному на брата. Гариб просто увидел очевидное. Вот и все. Но лучше все же последить за ним.
– Может быть, нам покинуть Биджапур? – спросил один воров.
– Теперь это уже невозможно, – ответил второй шпион. – Жена Гариба поговорила с начальником полиции, и он поставил полицейских у всех городских ворот.
Тогда главарь шайки велел одному из своих людей, как только стемнеет, прокрасться к дому Гариба.
– Слушай, что он будет говорить жене, может, узнаем что-нибудь полезное для нас.
Намерение Ситары выдать мужа полиции, если он не оставит мысль о побеге, так напугало Гариба, что он погрузился в молчание. Поэтому шпион из воровской шайки, в темноте подкравшийся к дому астролога, сначала не слышал ничего, а потом до него донеслось невнятное бормотание – Гариб молился.
Когда муж закончил молиться, Ситара протянула ему первый финик.
– Ах, Ситара! – вздохнул Гариб. – Это первый из сорока. Запомни хорошенько, это первый из сорока.
– И что? – фыркнула Ситара. – Ты хочешь, чтобы я прокричала это с крыши дома? Да, я знаю, что это первый из сорока, но ведь есть еще тридцать девять.
Услышав эти слова, шпион перепугался и бросился к своим сообщникам.
– Этот Гариб – страшный человек! Он сразу же обнаружил меня. «Это первый из сорока», – сказал он жене. Мы погибли.
– У страха глаза велики, – заявил главарь шайки. – Пусть завтра к дому Гариба пойдут двое.
На следующий вечер Гариб, как обычно, прочел молитву, но ворам показалось, что он произносит магическое заклинание. Затем они услышали, как Гариб сказал:
– Ситара, сегодня уже два!
– Ну да, – язвительно отозвалась Ситара, – один да один будет два. Не надо быть математиком, чтобы сделать это выдающееся открытие. Осталось еще тридцать восемь.
Испуганные воры помчались что было сил к своему главарю и рассказали об услышанном. В третий вечер он отправил к дому Гариба троих, на четвертый день – четверых. Наконец, на сороковой день у дома Гариба собралась вся шайка.
– Теперь все сорок! – воскликнул он. – Все сорок здесь! Все кончено. Скажи мне, Ситара, что выбрал начальник полиции – топор или виселицу?
– А тебе не все равно? – равнодушно сказала Ситара. – Какая разница: быть повешенным или обезглавленным?
Тут не выдержал даже главарь шайки. Он увел своих сообщников в укромное место, чтобы посовещаться. Здесь они дружно заявили ему, что Гариб – не простой астролог. В отличие от прочих он не берет плату за свои услуги до того, как выполнит работу, а значит, нельзя ставить его в один ряд с прочими предсказателями и составителями гороскопов.
– Надо попытаться подкупить его! – решили воры. – Всем известно, что он стал астрологом только потому, что его жена хотела иметь драгоценные украшения. Значит, мы можем привлечь Гариба на свою сторону, предложив ему часть награбленных сокровищ.
Главарь охотно согласился с этим.
Вскоре воры вернулись к дому Гариба, таща мешки с сокровищами, и робко постучали в дверь.
Бедный сандальщик решил, что за ним явилась полиция.
– Потерпите немного! Я знаю, зачем вы пришли, но учтите – вы делаете богопротивное дело!
– Ради бога, – сказала Ситара, – не буди соседей своими воплями. Дай мне хоть ночью спокойно поспать. Днем от твоего бесконечного бормотания и молитв никуда не деться. Отправляйся с этими людьми в полицию и покончи с этим. (Ситара прекрасно знала от начальника полиции, что Гарибу ничего не грозит, поэтому и вела себя так спокойно.)
Гариба равнодушие жены глубоко обидело, но куда больший эффект оно произвело на главаря шайки.
– О великолепнейший из великолепных! – прошептал он Гарибу, когда тот открыл дверь. – Величайший из астрологов! Тебе известно, зачем мы пришли.
– Конечно, – ответил Гариб, – кто может винить вас за это? Вы всего лишь орудие судьбы.
– У меня есть предложение, – пробормотал главарь. – В этом мешке драгоценные камни и украшения. Если вы не расскажете о том, что знаете, эти сокровища станут вашими.
– Нет! – воскликнул Гариб. – И слышать не хочу об этом! Неужели вы думаете, я буду молчать, когда совершается такая несправедливость! Я расскажу об этом всему миру! Я терпелив, но терпение мое не безгранично.
– Сжалься над нами! – взмолились воры, падая на колени.
– Преступление есть преступление, – продолжал Гариб, – но почему вы явились среди ночи? Я ждал вас только на рассвете.
– О, господин, – сказал главарь, – мы вернем королевские сокровища, только не выдавай нас. Мы хотели подарить тебе эти драгоценности. О том, чтобы подкупить такого достойного человека, и речи быть не может. Не мог бы ты ограничиться поиском сундуков и не трогать нас?
Гариб испугался. Только сейчас он осознал, что разговаривает с ворами, а не с полицейскими. Взяв себя в руки, он напустил на себя важный вид.
– Грешники! – воскликнул он. – Воры! Наконец-то вы поняли, что вам не укрыться от всевидящего ока того, кто может указать положение каждой звезды на небе. Ваше своевременное раскаяние спасет вам жизнь при условии, что вы немедленно вернете все, что украли из королевской сокровищницы. И поклянитесь, что никогда больше не возьмете чужого!
Воры тут же поклялись самой страшной клятвой, что сдержат свое обещание. Гариб велел им спрятать сундуки с сокровищами в старой королевской купальне у реки.
– И смотрите, – пригрозил Гариб, – чтобы все было в целости и сохранности. У вас есть несколько часов до рассвета. Когда все будет сделано, сообщите мне.
На следующий день Гариб предстал перед королем.
– Государь, – сказал он, – с Божьей помощью мне удалось выполнить задачу, но вам придется выбрать – либо воры, либо сокровища. И то и другое вы получить не сможете.
– В таком случае я выбираю сокровища, – ответил король.
– И даруете ворам свое прощение?
– Да, при условии, что все сокровища будут возвращены в целости и сохранности.
– Тогда, государь, пошлите своих слуг в старую купальню у реки. И пусть казначей возьмет с собой подробную опись сокровищ, хранящихся в сундуках.
Сундуки были обнаружены именно там, где их спрятали воры по совету Гариба. В проверке содержимого необходимости не было – воры даже не успели открыть сундуки, на которых сохранились печати казначейства.
– Теперь проси любую награду, – сказал король. – Чего бы тебе хотелось, Гариб? Только попроси и получишь это.
– Государь, – поклонился Гариб, – я прошу вас издать указ, запрещающий мне заниматься астрологией, и пусть мою жену немедленно ознакомят с этим указом. Всяк сверчок должен знать свой шесток. Я – сандальщик и хотел бы остаться им.
– Странная просьба… но я удовлетворю ее. С этого дня ты будешь придворным сандальщиком.
Ситара вынуждена была смириться с королевским указом. Впрочем, особого недовольства она не выказывала – теперь у нее было достаточно украшений, чтобы все женщины города завидовали ей. А у Гариба еще осталось достаточно драгоценных камней из тех, что принесли ему воры, для украшения сандалий, которые он делал теперь для придворных дам.
Ситара перестала лениться и превратилась в образцовую жену.
– А при хорошей жене, – говорили люди, – и муж хорошим будет.