Они без труда нашли старый дом. Скорее, это был даже не дом, а убогая хижина. Забор вокруг нее повалился, стены были покрыты трещинами, из окошка пробивался тусклый свет.

– Если этот дом снаружи выглядит такой лачугой, внутри, должно быть, еще хуже, – пробормотал король. – Но обитатели этой лачуги распевают веселые песни!

Он заглянул в окно и увидел юношу в траурной одежде, поющего песни, и женщину с обритой наголо головой – не то монашку, не то вдову. Она весело танцевала.

– Посмотри-ка, – сказал король адъютанту, – и скажи, что ты видишь. Я ничего не понимаю. Может быть, хозяин дома объяснит нам.

Адъютант заколебался.

– Они веселятся, – сказал он, – может быть, лучше не мешать им? В конце концов, разве у нас есть право вмешиваться в их жизнь?

Но король хотел удовлетворить свое любопытство и не мешкая постучал в дверь. Услышав стук, юноша в траурном облачении выглянул на улицу.

– Кто вы? И что вам нужно в такой неурочный час? – спросил он.

– Мы путники, прибыли с Явы, – ответил адъютант. – Ищем постоялый двор. Не могли бы вы указать нам его?

– Это бедный квартал, здесь нет постоялых дворов. А мой дом в трауре, поэтому я не могу пригласить вас.

– Но вы же распевали веселые песни! – не выдержал король.

– Это вас не касается, – ответил юноша. – Не суйте нос в чужие дела!

– Когда все идет как должно, вмешиваться в чужие дела действительно не стоит, но если вы в трауре, наш долг – скорбеть вместе с вами.

– По крайней мере, так принято у нас на Яве. – добавил адъютант. – Если наши соседи довольны жизнью, мы приходим к ним только по приглашению, но когда их дом посещает горе, мы являемся незваными, чтобы разделить их скорбь и облегчить ношу. Поэтому если вам показалось, что мой спутник неумеренно любопытен, простите его. Не любопытство, а беспокойство побудило его задать вопрос.

– В таком случае, – сказал юноша, – я расскажу вам все, хотя и не уверен, что это как-то облегчит мои страдания. Рассказ мой будет кратким. Мой отец потратил все свои сбережения, чтобы дать мне хорошее образование. Он хотел, чтобы я стал судейским писцом. Но поскольку в течение долгого времени новых вакансий в суде не было, я стал безработным. Сегодня мой отец вдруг сказал моей жене: «Ступай, дочь моя, и принеси серебряный кубок. Сегодня у нас будет гость королевской крови». Поскольку у нас не было денег, она вынуждена была остричь и продать свои роскошные волосы, чтобы купить серебряный кубок. Полночь уже минула, а гость, о котором говорил отец, так и не появился. Сейчас он плачет. «Из-за своего глупого сна, – говорит он, – я заставил сноху обрить голову». И вот моя жена танцует, чтобы хоть как-то отвлечь отца от грустных мыслей, а я пою, чтобы развеселить его. Но он безутешен. Теперь вы знаете мою историю. Близится рассвет, и я прошу вас уйти. Вы легко отыщете дорогу в Уджайн. Там вдалеке хорошо видны очертания его башен.

– Господин, – сказал король Викрам, – я никогда не видел, чтобы члены семьи выказывали такую преданность друг другу. Вы умный человек, и я уверен, что экзамен не будет представлять для вас трудности.

– Экзамен? – воскликнул юноша. – Какой экзамен?

– Экзамен на место в королевском суде, – ответил король.

– Вот почему мы идем в Уджайн, – добавил адъютант. – Это и есть цель нашего долгого путешествия с Явы в Баригазу, а оттуда в Уджайн.

– Но я не слышал ни о каком экзамене, – пробормотал юноша.

– Слышали вы или нет, но вам стоит попытаться занять вакантное место. Это ваш долг по отношению к отцу.

На этом король и его спутник распрощались с юношей и отправились в Уджайн.

На следующее утро, когда часы на башне возвестили о начале нового дня, король Викрам издал указ о проведении экзамена. Эта весть быстро распространилась по городу и за его пределами.

– Как странно… еще вчера вечером мы не слышали ни о каком экзамене, – удивлялись жители города. – Наверное, пропустили новость мимо ушей.

И толпы ученых людей заполонили большой зал университета.

Вместе с прочими кандидатами на вакантную должность пришел и юноша из лачуги.

– Вообрази только, – сказал он жене, перед тем как отправиться в путь, – жителям далекой Явы была известна дата экзамена, а мы, живущие в двух шагах от Уджайна, узнали об этом случайно. Мне, пожалуй, стоит поторопиться. Когда отец проснется, скажи ему, что наши ночные гости наверняка были королевской крови. И закрой голову, чтобы отец не думал о твоих волосах. Сама знаешь, в нашей общине волосы состригают только монашки и вдовы.

Когда в большом зале прозвучал удар гонга и все кандидаты уселись, адъютант объявил тему экзаменационного сочинения, которую придумал не кто иной, как король Викрам. Тема была необычной: размышления о поющем юноше в траурной одежде, танцующей женщине с обритой головой и плачущем старике.

Из всех кандидатов только один знал, как связать воедино таких разных персонажей. Юноша написал великолепное сочинение, и экзаменаторы единодушно рекомендовали его на пост в королевском суде.

– После этого меня принял король Викрам, – рассказывал юноша своей жене. – И откуда он только узнал, что ты остригла волосы? Ведь когда я предстал перед ним, он поздравил меня и сказал: «Что ж, теперь ты можешь позволить себе выкупить волосы твоей жены». Разве это не странно?

Гариб и сорок разбойников

Ситара считалась красивейшей невестой в Биджапуре. Но красота эта не приносила радости ее мужу, Гарибу-сандальщику. А все потому, что Ситара была самой ленивой женщиной на свете.

Каждый вечер, возвращаясь домой, Гариб заставал жену за одним и тем же занятием – она сидела, уставив глаза в пустоту. И домашние дела, конечно, не были переделаны. А это, согласитесь, немаловажно для бедняка, рассчитывающего на помощь жены.

– Что случилось, Ситара? – спросил как-то жену Гариб.

– О, ничего, – лениво ответила она. – Я просто замечталась.

Но однажды терпение Гариба лопнуло и он решил поговорить с супругой.

– Ну, хватит, Ситара! – воскликнул он. – Я ничего не имею против того, чтобы ты мечтала, как ты говоришь, но почему бы тебе не мечтать в моей лавке, вместо того чтобы слоняться по двору? Твое присутствие в лавке привлечет покупателей, и торговля пойдет бойко.

– Ну уж этого ты от меня не дождешься, – капризно ответила жена. – Мне и без того надоело быть женой сандальщика.

– И что ты предлагаешь мне делать? Стать каменщиком или, может, стихи писать?

– О нет! – воскликнула Ситара. – Я бы хотела, чтобы ты нашел себе более благородное занятие.

Тут она зарыдала и убежала на кухню. Через несколько минут, осушив глаза, она вернулась и поставила перед Гарибом блюдо с едой.

Гариб был без ума от своей юной жены, даже гордился ею: ни одна красавица из королевского дворца не могла сравниться с нею. Ему больно было видеть, как она всхлипывает и отказывается от еды. Что же с ней происходит?

– Разве ты не голодна? – спросил наконец Гариб.

– Нет, – ответила Ситара. – Лучше бы я умерла. Не буду есть. Если бы ты любил меня, то знал бы, что мне нужно.

– Вообще-то, – сказал Гариб, – я не умею читать мысли, да и не астролог я.

– Вот в этом твоя проблема, – фыркнула жена. – Если бы ты хоть чуточку заботился обо мне, то стал бы астрологом и мы разбогатели бы.

Сандальщик очень удивился, но Ситара знала, что муж слишком сильно любит ее и не сможет отказать ей. Она уже некоторое время собирала вещи, которые, как ей казалось, должен иметь всякий уважающий себя астролог: несколько старых потрепанных книг, астролябия, морские раковины, абак, четки, пара компасов. Теперь, решила она, самое время показать все это мужу. Увидев этот странный набор, Гариб

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату