Николаевск, и с матросом отправил его на берег.

— Передай Северову, — сказал Олег Николаевич, — пусть порадуется за Белова. Да пусть быстрее собирается, а то уйду на рассвете без них. Так и Марии Ивановне скажи.

Лигов невесело рассмеялся. Скорее, скорее во Владивосток, а оттуда он направит Алексея и Белова в Петербург. Теперь-то в столице увидят, что иностранцам больше спуску давать нельзя. Пора обуздать их.

Олег Николаевич прошелся по шхуне. На корабле стояла суматоха, как это обычно бывает на судне, готовящемся выйти в плавание. Лигов отдавал распоряжения, следил, как укладываются в трюм последние бочки с жиром.

С берега донесся выстрел. Все на шхуне прекратили работу, устремив взгляды на дом капитанов. Там, на крыльце, стояли Алексей, Мария, Лиза и матрос. У Северова в руках было ружье. Вот он снова поднял его, и два выстрела докатились до шхуны.

В руках женщин взметнулись, точно вымпелы, косынки. Это они салютовали Белову и спасшимся с ним морякам.

ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ

1

Капитан Стардсон метался по мостику. Его красное, обветренное лицо было злым. Рослый, широкоплечий капитан шхуны «Блэк стар» сейчас походил на загнанного в клетку волка. Матросы и боцман избегали встречи с ним. На шхуне было тихо. Только ветерок тонко посвистывал в снастях да негромко рокотало море, слегка покачивая судно.

Ясный, солнечный полдень был не по душе Стардсону. Он, как и каждый пират, предпочитал ночь или, в худшем случае, туман, когда можно было подойти почти незаметно к чужому судну и взять на абордаж. Да и безопаснее это было во много раз. «Кто первый нанесет удар — тот и будет в выигрыше, тот и окажется правым», — подумал про себя Стардсон и хриплым голосом выругался, вспомнив, что эти слова принадлежат Дайльтону.

О, как сейчас капитан ненавидел президента компании! Он до мелочи помнит последнюю встречу с ним.

Дайльтон вызвал Стардсона к себе в хижину на берегу. В ней кроме президента был Хоган. Стардсон вошел к Дайльтону, поздоровался с ним, а тот даже не ответил на приветствие, не пригласил капитана присесть. Опершись о стол локтем и положив свой тяжелый подбородок на ладонь, президент несколько минут испытующе смотрел на капитана. Стардсон чувствовал себя так, словно стоял перед дулом пистолета со взведенным курком.

Ему был очень хорошо знаком этот пристальный взгляд почти бесцветных глаз. Так Дайльтон смотрел на Дэя, когда тот не смог переправить оружие южанам. Вскоре его нашли с простреленной грудью. Дайльтон не сводил взгляда с капитана Ферри, отказавшегося потопить судно, на котором был его отец, и Ферри в тот же день болтался на рее.

Нет, лучше не вспоминать. Стардсон слишком хорошо знает президента. Там, где ему грозит убыток, он отбрасывает нерадивых, по его мнению, людей, как шелуху.

Стардсон стоял неподвижно. Дайльтон пожевал губами и, откинувшись на спинку кресла, спокойно, очень спокойно, вполголоса проговорил:

— Вы слишком дорого обходитесь мне, Стардсон. Да, слишком дорого. «Блэк стар» — шхуна не для морских прогулок, а для дела!

При этих словах Дайльтон неожиданно ударил кулаком по столу. Полураспитая бутылка рома опрокинулась. Хоган поднял ее. Президент встал и, подойдя к капитану вплотную, спросил:

— Ты слышишь, ублюдок? — Дайльтон кричал так, что в ушах Стардсона зазвенело.

Президент сделал движение, словно хотел схватить капитана за горло. Стардсон отшатнулся. Дайльтон презрительно усмехнулся:

— Ты трус, Стардсон! Тебе под стать только лапать эскимосок, а не водить «Блэк стар» в настоящее дело!

Президент вернулся к столу и ровно заговорил:

— Слушай, Стардсон, это наш последний с тобой разговор, если ты не выполнишь моего приказа. Слушай и запоминай. Китобойное судно капитана Лигова — «Мария» — не должно существовать. Нужно потопить его, уничтожить самого Лигова, а всю колонию сжечь. На подмогу тебе подойдет Уэсли.

Дайльтон снова повысил голос:

— Если в эти дни Лигов не будет уничтожен, ты догонишь капитана Ферри. Это так же верно, как то, что меня зовут Дайльтон. Ясно?

— Да, хозяин!

Стардсон вытянулся. Рубаха на спине у него промокла насквозь. Шрам на лице стал еще более багровым. Дайльтон небрежно бросил:

— Вон!

Как Стардсон оказался на «Блэк стар», он не помнил. На следующее утро шхуна снялась с якоря. И вот теперь Стардсон подстерегает Лигова. Войти ночью в бухту и внезапно напасть на «Марию» было совершенно невозможно. Там круглые сутки топятся жиротопные печи, идет разделка китовых туш, и только сунься Стардсон — его раздавят, как жареный каштан.

С наступлением темноты Стардсон подвел «Блэк стар» поближе к берегу и стал наблюдать, как полыхают багряные огни, а с рассветом ушел на юг и здесь отстаивался за скалистым островком, поджидая, когда Лигов на своей шхуне выйдет в море. Вся боевая операция по потоплению русского китобойного судна была продумана до последней мелочи.

В живых должен остаться или он — Стардсон — или Лигов. Значит, Лигов будет на дне. Стардсон снова выругался и оторвался от своих дум. Он скользнул взглядом по голубой поверхности моря, по желтовато-коричневым обрывистым берегам пустынного острова.

С резким криком реяли над водой чайки. Вот одна взвилась, держа в клюве большую извивающуюся серебристой полосой рыбу. К удачливому, рыболову ринулись десятки птиц. В воздухе закружился белый водоворот, и рыба, отбитая у первой чайки, полетела к воде, но ее на лету подхватила другая чайка и быстро скрылась за островком.

— Вот таким и надо быть, как эта чайка, — восхищенно сказал Стардсон.

— Да, сэр! — согласился старший помощник. — Нам надо… Но его прервал крик марсового:

— Из-за мыса выходит шхуна Лигова!

— Поднять… — начал отдавать команду старший помощник, но его остановил Стардсон:

— Командовать буду я!

Его распоряжения повторяли старший помощник, боцман. Матросы сновали по палубе, взбегали по вантам, тянули концы, и «Блэк стар» стремительно одевалась в белоснежные паруса. Их наполнял ветерок. Шхуна быстро набирала ход.

Стардсон не отрывался от подзорной трубы, следя за судном Лигова. «Мария», обогнув мыс, взяла курс на юго-восток, удаляясь от «Блэк стар». Стардсон приказал поднять все паруса, И шхуна, чуть накренясь на левый борт, ускорила ход. У форштевня белыми усами поднимались буруны, за кормой вилась пенистая дорога.

— Всем занять места! Возможен абордаж! — крикнул Стардсон и снова вскинул подзорную трубу.

…На «Марии» еще не заметили «Блэк стар». Шхуна Лигова шла средним ходом. Олег Николаевич стоял на мостике с женой. Молодая женщина в ожидании ребенка еще больше похорошела. Ее статная фигура с высокой грудью стала несколько полнее, женственнее. Две тяжелые темные косы были уложены на затылке гордо вскинутой головы. Сейчас Мария особенно напоминала свою мать — гречанку. У нее были такие же горячие, широко раскрытые черные глаза под размашистыми, точно крылья чайки, бровями, тонко очерченный нос и полные яркие губы на смуглом лице. На ней была куртка на гагачьем пуху с воротником

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату