ВИЛЬФЛИНГЕН, 18 МАРТА 1967 ГОДА
Клеменсу Плассманну: «Большое спасибо за то, что Вы столь любезным образом вспомнили 'тот день'.
Тут у Пальм-Нессельманна сходятся два светлых ума: Омар Хайям и Ангелус Силезиус».
ВИЛЬФЛИНГЕН, 1 АПРЕЛЯ 1967 ГОДА
Парапет разбитого Штирляйн небольшого сада камней населяют сейчас две стенных ящерицы[553]. У одной не хватает хвоста. Брем: «Под любым из валунов мы обязательно найдем один из таких экземпляров». Удивительно только, как быстро они появились, поскольку до сих пор я ни одной не видел здесь поблизости.
ВИЛЬФЛИНГЕН, 5 АПРЕЛЯ 1967 ГОДА
Эрве Лавениру[554]: «Я с глубокой благодарностью поддержал Вашу любезную инициативу от
Я тоже придерживаюсь того мнения, что в Европе будущего французскому языку отведена особая роль — прежде всего в дипломатии и вообще в сфере высокого взаимопонимания.
Молодым европейцам придется, наверное, выучить три современных языка, что, скажем, в сегодняшней Швейцарии является предпосылкой карьеры среднего и уж тем более высокого уровня. В планетарном общении необходимым, должно быть, станет английский язык.
К сожалению, идея Объединенной Европы из-за де Голля потерпела провал, от которого она не так скоро оправится».
ВИЛЬФЛИНГЕН, 8 АПРЕЛЯ 1967 ГОДА
Ночью иней. Царский рябчик[555] склонился низко к земле, но в полдень снова выпрямился.
ВИЛЬФЛИНГЕН, 17 АПРЕЛЯ 1967 ГОДА
Отто Клагесу: «Моя жена расположила для меня известковые шпаты [556] в точном соответствии с Вашими маркировками. Таким образом, они предстали во всем своем пестром великолепии. Примите, пожалуйста, еще раз мою сердечную признательность — благодаря Вам я становлюсь неизмеримо богаче. Прежде всего, меня порадовали кварцевые кристаллы, которые образуются под давлением в горной породе, затем обнажаются и, вероятно, замыкаются снова — они в отчеканенной форме странствуют по геологической эпохе. Красива фаза известкового шпата с нежным розовым налетом, которая возникает из серого цоколя.
Кроме Ваших пришло еще несколько камней — например, тяжелый экземпляр из ваших окрестностей: Ammonites Pachydiscus Zitt., месторождение Мисбург. На него наткнулся железнодорожник, работавший при разгрузке. Напротив, Rhaeboceras Halli Meek, из Биг Хорн Ривер, Монтана, США, был изящным, подлинной драгоценностью. Таковы приятные последствия книги 'Камни'».
ВИЛЬФЛИНГЕН, 19 АПРЕЛЯ 1967 ГОДА
Альфреду Фабр-Люку[557]: «Очередной номер 'Nouveau Regime', который доставляется мне из Парижа, неоднократно напоминает мне о Вас, к сожалению, в мало приятной форме, а именно язвительными нападками.
Я воспринимаю это как знак того, что Вы неуклонно следуете идее Объединенной Европы. И это единственный путь, ведущий на простор. То обстоятельство, что после хороших начинаний его приходится оставить, огорчает меня как немца, как европейца и гражданина мира».
ВИЛЬФЛИНГЕН, 11 МАЯ 1967 ГОДА
Дубовая роща, сильно изломанная ветрами. На сваленном стволе сидел молодой, еще не совсем самостоятельный канюк[558], который пристально смотрел на меня желтыми глазами, когда я приближался. Хотя он клевал меня в палец, я положил его к себе в грибную сумку. Потом на обратном пути привычным маршрутом у меня возникли сомнения — я вспомнил о встрече с подстреленной птицей на линии Зигфрида и о нашем Исаве в Килумбо, пошел обратно к стволу, на котором он сидел, и вернул его на прежнее место. Вскоре я услыхал в листве высокого ясеня хлопанье крыльев и осторожные призывные звуки. Мимолетное усыновление.
ВИЛЬФЛИНГЕН, 1 ИЮНЯ 1967 ГОДА
Ландыши[559], когда-то подарок Грете, который я высадил из горшков, цветут в тени лесного бука[560]. Они светятся из темно- зеленой листвы. По вечерам пьянящий аромат. Как получается, что я реагирую на него по-особенному? Для многих других у меня почти нет нюха — аналогично тому, как если бы в царстве звуков я оставался бы глух для некоторых акустических диапазонов. Этот цветок, как и сердцевидка [561], относится к обворожительным изобретениям природы.
Сажал помидоры довольно поздно, уже цветущие. Луга в полном цветении. Не только луговой сердечник[562] и одуванчик[563], но желтый лютик[564] и клитории [565] — скоро подойдет сенокос. Перед Ридлингеном великолепное пастбище: лютик и горицветы[566], частью большими полянами, отчасти вперемешку.