— Гарри! — закричала Эрмиона, пролезая в дыру за портретом. — Гарри, я сдала!
— Классно, — отозвался Гарри. — А Рон?
— Он… ну, завалил, — прошептала Эрмиона, пока Рон, чернее тучи, ссутулившись, залезал в комнату. — Ему просто не повезло, по мелочи, экзаменатор заметил, что он потерял полброви… А как всё прошло с Слизхорном?
— Невесело, — сказал Гарри, когда Рон к ним присоединился. — Невезуха, дружище, но ты сдашь в следующий раз — мы сможем пройти тест вместе.
— Да, н'верно, — пробурчал Рон. — Но полброви! Типа это сильно важно!
— Я знаю, — утешила его Эрмиона. — Это точно придирка…
Большую часть ужина они увлечённо поносили экзаменатора по телепортации, и когда по пути назад в общую комнату перешли к проблеме Слизхорна и его памяти, Рон существенно повеселел.
— Ну, Гарри, ты собираешься воспользоваться Феликс Фелицисом, или как? — настаивал Рон
— Да, пожалуй, так будет лучше, — сказал Гарри. — Я не думаю, что мне понадобится весь эликсир, мне ж не надо на все двадцать четыре часа, не на целую же ночь… Глоточек сделаю, часа на два-три хватит.
— Это такое классное чувство, когда его попробуешь, — ударился Рон в воспоминания. — Как будто у тебя ничего не может выйти плохо.
— Про что это ты говоришь? — засмеялась Эрмиона. — Ты же никогда его не пробовал!
— Да, но я думал, что попробовал, не так ли? — сказал Рон, словно объясняя очевидное. — Никакой разницы…
Так как они только что видели, как Слизхорн зашёл в Большой Зал, а торопиться за едой он — было известно — не любит, то некоторое время выжидали в общей комнате. План заключался в том, чтобы Гарри пошёл в кабинет Слизхорна, как раз когда учитель туда вернётся. Когда солнце опустилось до верхушек Запретного леса, решили, что момент настал; тщательно проверив, что Невилл, Дин и Шеймус сидят в общей комнате, все трое проскользнули в спальню мальчиков.
Гарри достал со дна чемодана свёрнутые в узел носки и извлёк маленькую поблёскивающую бутылочку.
— Ну, вперёд, — Гарри поднял бутылочку и сделал чётко отмеренный глоток.
— Ну и на что это похоже? — прошептала Эрмиона.
Гарри ответил не сразу. Медленно, но уверенно, веселящее чувство безграничных возможностей пробрало его насквозь; он понимал, что может сделать всё, всё, что угодно… и выудить память из Слизхорна показалось внезапно не только возможным, но и нетрудным…
Он встал на ноги, улыбающийся, полностью уверенный в себе.
— Отлично, — произнес он. — Просто отлично. Нет, в самом деле… Ну, я пошёл к Хагриду.
— Что? — в один голос с ужасом воскликнули Рон и Эрмиона
— Нет, Гарри, ты же должен встретить Слизхорна, не забыл? — сказала Эрмиона.
— Неа, — спокойно ответил Гарри. — Я иду к Хагриду. Я чувствую, что самое верное — идти к Хагриду.
— Ты чувствуешь, что самое верное — закапывать гигантского паука? — ошеломлённо спросил Рон.
— Ага, — Гарри вытянул из сумки плащ-невидимку. — Я чувствую, что для сегодняшней ночи — это самое место. Ты понимаешь, о чем я говорю?
— Нет, — опять в один голос сказали Рон и Эрмиона, теперь уже просто встревоженные.
— Это точно Феликс Фелицис? — Эрмиона озабоченно поднесла бутылочку к свету. — У тебя не было никакой другой маленькой бутылки, полной… ну я не знаю…
— Мозголомной Эссенции? — предположил Рон, пока Гарри надевал плащ.
Гарри рассмеялся, а Рон и Эрмиона разволновались ещё больше.
— Доверьтесь мне, — сказал он. — Я знаю, что делаю… или, по крайней мере, — он уверенно зашагал к двери, — зелье знает.
Он с головой завернулся в плащ и пошёл вниз по лестнице, Рон и Эрмиона поспешили вслед за ним. Сойдя с лестницы, Гарри проскользнул в открытую дверь.
— Что это ты делал там с НЕЙ! — завопила Лаванда Браун, как раз сквозь Гарри уставившись на Рона с Эрмионой, вместе выходящих из спальни мальчиков. Пулей пролетая через комнату, Гарри услышал, как позади Рон невнятно бормочет что-то в ответ.
Пробраться сквозь дыру в портрете оказалось очень легко: когда он к ней подошёл, в комнату как раз забирались Джинни и Дин, и Гарри смог проскользнуть между ними. При этом он случайно задел Джинни.
— Не подталкивай меня, Дин, пожалуйста — раздраженно сказала Джинни. — Что ты это всегда… Я прекрасно смогу залезть сюда без чужой помощи…
Портрет качнулся, закрывая проход, но не раньще, чем Гарри услышал, как огрызнулся Дин… Чувствуя себя ещё лучше, Гарри устремился к выходу из замка. Ему даже не надо было осторожничать, на своем пути он никого не встретил, что его ни мало не удивило. В этот вечер он был самым удачливым человеком в Хогвартсе.
Откуда он взял, что пойти к Хагриду было самым верным решением, Гарри сам не понимал. Зелье словно открывало для него несколько шагов вперед. Он не видел конечной цели, не знал, когда в игру включится Слизхорн, но знал, что к добыче воспоминания идёт по правильному пути. Войдя в вестибюль, Гарри увидел, что Филч забыл запереть дверь. Сияя от радости, Гарри распахнул её, и некоторое время дышал чистым воздухом с запахом травы, прежде чем сойти по ступенькам навстречу сумеркам.
Когда он ступил на самую нижнюю ступеньку, его вдруг осенило, как замечательно было бы пройти к хижине Хагрида через огород. Это не было прямо по пути, но Гарри понял, что это был тот каприз, на который стоит откликнуться, и пошёл прямиком к овощным грядкам; он совсем не удивился, найдя там профессора Слизхорна, беседующего с профессором Росток. Гарри притаился за низкой каменной оградой, слушая разговор и чувствуя себя в ладу со всем миром.
…Большое спасибо, Помона, что вы не пожалели времени для меня, — галантно благодарил Слизхорн. — Большая часть специалистов согласна, что они наиболее эффективные, если их собирать в сумерки.
— Да, я совершенно с этим согласна, — горячо подержала его профессор Росток. — Столько вам будет достаточно?
— Вполне, вполне, — сказал Слизхорн, державший, как заметил Гарри, целую охапку каких-то листьев. — Как раз хватит по нескольку листиков каждому из моих третьекурсников, и немножко в запас, если кто-нибудь свои пережарит… Ну, доброй вам ночи, и ещё раз огромное спасибо!
Профессор Росток пошла сквозь густеющие сумерки к своим теплицам, а профессор Слизхорн — как раз туда, где, невидимый, стоял Гарри.
Поддавшись внезапному желанию показаться, Гарри скинул плащ.
— Добрый вечер, профессор.
— Борода Мерлина, Гарри, я аж подскочил, — профессор Слизхорн остановился в испуге. — Как это ты вышел из замка?
— Похоже, Филч забыл запереть двери, — радостно ответил Гарри; его развеселило, что Слизхорн при этих словах нахмурился.
— Я сообщу про него, он больше печется о мусоре, чем о надлежащей охране, если хочешь знать… но всё-таки зачем ты вышел, Гарри?
— Сэр, это из-за Хагрида, — Гарри знал, что сейчас самое лучшее — говорить правду. — Он очень расстроен… Но вы никому не расскажете, профессор? Я не хочу, чтобы он попал в беду…
Любопытство Слизхорна явно возросло. — Ну, я не могу этого обещать, — грубовато сказал он. — Но я знаю, что Дамблдор доверяет Хагриду беззаветно, так что навряд он натворил что-то ужасное…
— Ну, это, знаете, из-за его гигантского паука, он был у него много лет… В лесу жил… Он мог говорить и всё такое…
— Я слышал такие слухи, будто в лесу водятся акромантулы, — тихо произнес Слизхорн, глядя на чёрную стену деревьев. — Значит, это правда?