Она показала на круглые пушистые шарики, всех оттенков розового и лилового, с тонким писком катающиеся по клетке.

— Карликовые Пуховки, — ответил Джордж. — Мелкая порода клубкопухов, мы не успеваем их разводить. А как насчет Майкла Корнера?

— Да ну его, он пентюх! — сказала Джинни, просовывая сквозь прутья клетки палец, вокруг которого Карликовые Пуховки тотчас собрались. — Какие милашки!

— Да, они очень ласковые, — уступил Фред. — Но всё-таки ты довольно быстро меняешь парней, разве не так?

Джинни повернулась к нему, уперев руки в боки, так похоже на миссис Висли, что Гарри удивился, как это Фред не шарахнулся.

— Это не твоего ума дело. И я попрошу тебя, — зло добавила она Рону, который как раз появился рядом с Джорджем, нагруженный покупками, — не выдавать обо мне этим двум всякие небылицы.

— Так-так, три галлеона, девять сиклей и кнутик, — сказал Фред, изучая пирамиду коробок в руках Рона. — Выкладывай.

— Я твой брат!

— А барахла ты набрал — нашего. Три галлеона, девять сиклей. Кнут я уж скину.

— Но у меня нет трех галлеонов и девяти сиклей!

— Тогда лучше положи всё обратно, и, будь добр, на положенные полки.

Рон уронил несколько коробок, выругался и сделал под нос Фреду неприличный жест, к несчастью, замеченный миссис Висли, выбравшей именно этот момент для появления.

— Ещё раз такое увижу — я тебе пальцы склею, — грозно сказала она.

— Мам, можно я возьму Карликовую Пуховку? — тут же спросила Джинни.

— Что? — насторожилась миссис Висли.

— Смотри, какие лапочки…

Миссис Висли подошла поближе, чтобы рассмотреть Карликовых Пуховок, и Гарри, Рону и Эрмионе открылся вид из окна: Драко Малфой — один! — шёл по улице. Проходя мимо Волшебных Выкрутасов Висли, он оглянулся через плечо. Секундой позже он покинул ограниченную окном картину и пропал из виду.

— Интересно, где его мамочка? — спросил Гарри, нахмурясь.

— Похоже, он от неё свинтил, — сказал Рон.

— Но почему? — спросила Эрмиона.

Гарри молчал; он напряжённо думал. Нарцисса Малфой по своей воле не выпустила бы своего драгоценного сыночка из вида; Малфою наверняка пришлось потрудиться, чтобы вырваться из её объятий.

Гарри, знающий и ненавидящий Малфоя, был уверен, что причина этому — ни в коем случае не невинная.

Он посмотрел вокруг. Миссис Висли и Джинни склонились нам Карликовыми Пуховками. Мистер Висли с восторгом изучал колоду краплёных маггловских карт. Фред и Джордж были заняты с покупателями. За окном Хагрид стоял к ним спиной, оглядывая улицу.

— Все сюда, быстро — сказал Гарри, вытаскивая из рюкзачка плащ-невидимку.

— Ой, Гарри, я не знаю…, - Эрмиона неуверенно посмотрела на миссис Висли.

— Давай, — сказал Рон.

Эрмиона колебалась ещё секунду, затем нырнула под плащ с Гарри и Роном. Никто не заметил их исчезновения, всех слишком занимали товары Фреда и Джорджа. Гарри, Рон и Эрмиона прокрались к дверям так быстро, как только смогли, но к тому времени, как они оказались на улице, Малфой уже исчез, так же успешно, как и они.

— Он шёл в том направлении, — прошептал Гарри как можно тише, чтобы Хагрид их не услышал. — Пшли.

Они поспешили по улице, заглядывая в окна и двери магазинов слева и справа, пока Эрмиона не указала вперед.

— Это он, верно? — прошептала она. — Поворачивает налево.

— Ни фига себе, — прошептал Рон: Малфой огляделся и скрылся из виду, проскользнув в Мрак- аллею.

— Быстрей, а то мы его потеряем, — сказал Гарри, прибавляя шаг.

— Наши ноги будут видны! — забеспокоилась Эрмиона, когда плащ захлопал вокруг их лодыжек: им теперь было не так-то просто прятаться под ним втроем.

— Неважно, — нетерпеливо сказал Гарри. — Поторапливайтесь!

Мрак- аллея, переулок, отведённый Тёмным Искусствам, выглядела совершенно безлюдной. Они вглядывались в окна, мимо которых проходили, но, казалось, ни в одном магазине не было покупателей. Гарри предположил, что в такие опасные времена, когда все всего боятся, покупать всякие Тёмные принадлежности — или, по крайней мере, показаться там, где их продают — значило малость подставить себя под подозрения.

Эрмиона сильно ущипнула его за руку.

— Оу!

— Тшшш! Смотри! Он здесь! — прошептала она Гарри на ухо.

Они как раз поравнялись с тем единственным магазином на Мрак-аллее, в котором Гарри довелось побывать, магазином Борджина и Бёркса, где предлагался широкий выбор всяких зловещих штук. Там, среди коробок, полных черепов и старых бутылей, спиной к ним стоял Драко Малфой, почти скрытый тем самым чёрным шкафом, в котором Гарри однажды от него и его отца прятался. Судя по движениям рук Драко, он говорил в большом возбуждении. Владелец магазина, мистер Борджин, сутулый человек с сальными волосами, стоял напротив Малфоя. На его лице странно смешались возмущение и страх.

— Если бы только услышать, о чём они говорят! — сказала Эрмиона.

— Услышим! — азартно ответил Рон. — Вот берите… чёрт…

Он всё ещё держал несколько коробок, и уронил пару, когда полез в самую большую.

— Вот, Ушлые Уши!

— Фантастика! — сказала Эрмиона, когда Рон распутал длинные шнурки телесного цвета и начал направлять их под дверь. — Надеюсь, дверка не Невозмутимая.

— Нет! — ликующе сказал Рон. — Слушайте!

Голова к голове, они стали внимательно слушать голос Малфоя, громко и чётко исходивший из кончиков шнурков, словно включили радио:

— … вы знаете, как такую починить?

— Возможно, — сказал Борджин тоном, подсказывающим, что он не склонен компрометировать себя. — Но мне надо самому поглядеть. Почему не принести прямо в магазин?

— Я не могу, — сказал Малфой. — Его нельзя двигать. Просто скажите мне, как это сделать.

Гарри увидел, как Борджин нервно облизал губы.

— Ну, так, не видя, я могу лишь сказать, что это — очень сложная работа, может, невыполнимая. Не могу ничего гарантировать.

— Нет? — сказал Малфой, и Гарри понял по его тону, что он ухмыльнулся. — Может, это добавит уверенности?

Он шагнул к Борджину и скрылся за шкафом. Гарри, Рон и Эрмиона поёрзали туда-сюда, пытаясь не потерять его из вида, но смогли увидеть только Борджина, явно очень испуганного.

— Только расскажи кому, — говорил Малфой, — и тебе не поздоровится. Фенрира Бирюка знаешь? Друг дома. Он будет заглядывать время от времени, ну, убедиться, что ты уделяешь проблеме всё свое внимание.

— В этом не будет необходимости…

— Это мне решать, — сказал Малфой. — Ну, я, пожалуй, пойду. А эту вот штуку не забудь беречь, она мне нужна.

— Может, вы желаете забрать её сейчас?

— Конечно, нет, глупый ты человечек, как я с этим на горбу буду на улице выглядеть? Просто не

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату