разделиться, торопливо устремившись с мужем и Джинни к «Завиткам и Кляксам», в то время как Гарри, Рон, Эрмиона и Хагрид направились к мадам Малкин.

Гарри заметил, что люди, мимо которых они проходили, в большинстве так же торопились и волновались, как и миссис Висли, и никто не останавливался поговорить; покупатели сбивались в маленькие плотные кучки, сосредоточенно движущущиеся к своим целям. Никто, похоже, не ходил по магазинам в одиночку.

— Там будет манехо тесно, если мы все войдём, — сказал Хагрид, останавливаясь у двери магазина мадам Малкин и наклоняясь, чтобы посмотреть в окно. — Я посторожу снаружи, лады?

Так что Гарри, Рон и Эрмиона втроём вошли в маленький магазин. Сперва им показалось, что магазин пуст, но не успела за ними захлопнуться дверь, как из-за вешалки с парадными мантиями в зеленых и голубых блестках послышался хорошо знакомый голос.

— … не ребенок, если ты этого ещё не заметила, мама. Я прекрасно могу купить всё нужное сам.

Потом раздалось кудахтанье, и голос, принадлежащий, как определил Гарри, хозяйке магазина, мадам Малкин, сказал:

— Но, дорогой, твоя мама совершенно права, сейчас никто не должен ходить поодиночке, и дело тут не в возрасте…

— Эй, смотрите, куда втыкаете булавки!

Подросток с бледным остроносым лицом и светлыми до белизны волосами вышел из-за вешалки; на нём была красивая тёмно-зелёная мантия, сверкающая от булавок вокруг шеи и на подвёрнутых рукавах. Он прошагал к зеркалу и внимательно осмотрел себя; это было за несколько секунд до того, как он заметил отражения Гарри, Рона и Эрмионы за своим плечом. Его светло-серые глаза сузились.

— Если ты удивляешься, мама, откуда здесь вонь, так это сейчас вошла грязнокровка, — сказал Драко Малфой.

— Не думаю, что есть необходимость в таких выражениях! — сказала мадам Малкин, торопливо выходя из-за вешалки, с сантиметром и волшебной палочкой в руках. — И я не желаю, чтобы в моём магазине вытаскивали палочки, — поспешно добавила она, когда, взглянув в сторону двери, увидела, что Гарри и Рон дружно направили свои палочки на Малфоя. Эрмиона, стоящая немного позади, шептала:

— Нет, не надо, честно, он этого не стоит.

— А, вы, похоже, решились вне школы поколдовать, — ухмыльнулся Малфой. — Грангер, кто поставил тебе фингал? Я ему букет пошлю.

— Хватит! — жёстко сказала мадам Малкин, оглядываясь через плечо за поддержкой. — Мадам, пожалуйста…

Нарцисса Малфой вышла из-за вешалки.

— Уберите это, — холодно сказала она Рону и Гарри. — Если вы снова нападёте на моего сына, ручаюсь, это будет последняя вещь, которую вы сделаете.

— Правда? — спросил Гарри, шагнул к ней и пристально вгляделся в её холёное надменное лицо, которое, несмотря на всю его бледность, всё равно напоминало лицо её сестры. Теперь он был одного с ней роста. — Напустите на нас парочку приятелей-Пожирателей, что ли?

Мадам Малкин взвизгнула и схватилась за сердце.

— Что ты — такие обвинения — так нельзя говорить — убери палочку, пожалуйста!

Но Гарри не стал опускать палочку. Нарцисса Малфой неприятно улыбнулась.

— Я вижу, что пребывание в любимчиках Дамблдора внушило тебе иллюзию безопасности, Гарри Поттер. Но Дамблдор не всегда рядом, чтобы тебя защищать.

Гарри насмешливо осмотрел магазин:

— Ух ты… посмотрите-ка… его сейчас здесь нет! Так почему бы не попытаться? Может, в Азкабане найдётся двухместная камера, вам и вашему мужу-раззяве!

Малфой сердито шагнул к Гарри, но споткнулся об слишком длинную полу мантии. Рон громко рассмеялся.

— Как ты смеешь так разговаривать с моей матерью, Поттер! — прорычал Малфой.

— Все в порядке, Драко, — сказала Нарцисса, удерживая его за плечо своими тонкими пальцами. — Я думаю, что Поттер воссоединится с дорогим ему Сириусом раньше, чем я воссоединюсь с Люциусом.

Гарри поднял свою палочку выше.

— Гарри, нет! — простонала Эрмиона, хватая его за руку и пытаясь её опустить. — Подумай… ты не должен… у тебя будут большие неприятности…

Мадам Малкин, сначала растерявшаяся, кажется, решила вести себя, как будто ничего не произошло, в надежде, что и не произойдет. Она подошла к Малфою, который все ещё ел Гарри глазами.

— Я думаю, левый рукав надо чуть-чуть поднять, дорогой, вот так…

— О-ой! — завопил Малфой, отталкивая её руку. — Смотри, куда булавки втыкаешь, женщина! Мама, я не думаю, что всё ещё хочу это…

Он стянул мантию через голову и швырнул на пол к ногам мадам Малкин.

— Ты прав, Драко, — сказала Нарцисса, высокомерно взглянув на Эрмиону, — теперь я вижу, какие отбросы тут одеваются. Мы лучше всё купим у Твилфита и Тэттина.

И с этими словами они оба решительно прошли к двери, а Малфой постарался по пути как можно сильнее врезаться в Рона.

— Что, довольны? — сказала мадам Малкин, поднимая брошенную мантию и двигая концом волшебной палочки, как пылесосом, чтобы убрать с неё пыль.

Она так и не успокоилась, пока подгоняла мантии Гарри и Рону, пыталась продать Эрмионе мужскую мантию вместо женской, а когда провожала их, было ясно, как она рада их уходу.

— Усё взяли? — радостно спросил Хагрид, когда они снова оказались снаружи.

— Вроде, — сказал Гарри. — Видел Малфоев?

— Ага, — беспечно ответил Хагрид, — Да они ж не решаться напакостить посередь Диагон-аллеи, Гарри. Не бери их в голову.

Гарри, Рон и Эрмиона переглянулись, но прежде чем они смогли пошатнуть Хагридову уверенность, появилась Джинни с родителями, все трое нагруженные тяжёлыми пакетами с книгами.

— Всё в порядке? — спросила миссис Висли. — Купили мантии? Тогда мы можем заскочить в аптеку и к Эйлопсу, по пути к Фреду и Джорджу, — давайте, собирайтесь поближе…

Ни Гарри, ни Рон не стали покупать в Аптеке ингредиенты к зельям, полагая, что им больше не придётся изучать Зельеделие, но оба приобрели по большой коробке совиных орешков для Хедвиг и Боровутки в Совином магазине Эйлопса. Потом — миссис Висли то и дело смотрела на часы — они пошли дальше по улице в поисках Волшебных Выкрутасов Висли, магазина Фреда и Джорджа.

— Времени у нас в самом деле мало, — сказал мистер Висли. — Так что мы просто быстро всё поглядим, и назад к машине. Это где-то рядом, вот номер девяносто два… девяносто четыре…

— Ох ты, — сказал Рон, резко остановившись.

Среди унылых заклеенных плакатами магазинов окна заведения Фреда и Джорджа бросались в глаза, как фейерверк. Случайные прохожие оглядывались на них через плечо, а иные даже останавливались и глазели на них с ошарашенным видом. Левая витрина была ошеломляюще полна товарами, которые вращались, сверкали, прыгали, хлопали и визжали; у Гарри заслезились глаза от одного взгляда на них. Правое окно было заклеено огромным плакатом, лиловым, как министерские, но возвещающим сверкающими желтыми буквами.

ПОЧЕМУ ВЫ ЗАЦИКЛИЛИСЬ

НА САМИ-ЗНАЕТЕ-КОМ?

ВЫ ДОЛЖНЫ ВОЛНОВАТЬСЯ

СОВСЕМ О ДРУГОМ:

ЗАПОР -

ВОТ ИСТИННАЯ СЕНСАЦИЯ,

СОЗДАЁТ ПРОБЛЕМЫ ДЛЯ ВСЕЙ НАЦИИ!

Гарри расхохотался. Позади послышался слабый стон, Гарри обернулся, и увидел миссис Висли, глядящую на плакат с убитым видом. Её губы беззвучно шевелились, но можно было понять, что она

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату