эпизода, свидетелями которого мы только что стали. Эти особенности имеют самое непосредственное отношение к тому, что мы будем обсуждать на наших следующих встречах… Во-первых, надеюсь, ты заметил реакцию Ребуса, когда я упомянул, что кто-то ещё носит его имя «Том»?
Гарри кивнул.
— Этим он выказал презрение ко всему, что связывало его с другими людьми, ко всему, что делало его обычным человеком. Уже тогда он хотел быть непохожим, особым, прославленным. Как тебе известно, пролетит всего несколько лет с момента этой беседы, он сбросит своё имя, как кожу, и сотворит маску лорда Волдеморта, за которой и скроется на долгое время.
Полагаю, ты также заметил, что Том Ребус уже тогда был невероятно самодостаточным, скрытным и, по-видимому, не нуждался в друзьях? Не пожелал ни помощи, ни сопровождения, чтобы добраться до Диагон-аллеи. Он предпочитал действовать в одиночку. Как и в зрелом возрасте, став Волдемортом. Ты услышишь, как многие Пожиратели смерти будут утверждать, что пользуются его доверием, что лишь они одни являются близкими ему людьми, даже понимают его. Они заблуждаются. У лорда Волдеморта никогда не было друга, и я думаю, что он никогда об этом не жалел.
И, наконец, — надеюсь, ты ещё не слишком осовел и сможешь уделить этому должное внимание, Гарри, — юный Том Ребус любил собирать трофеи. Ты видел спрятанную им в комнате коробку с украденными вещами. Том отнял их у жертв, над которыми издевался; на память, так сказать, об особенно отталкивающих применениях магии. Отметь для себя эту сорочью привычку, она окажется особенно важной впоследствии.
— А сейчас действительно уже пора спать.
Гарри поднялся с места и направился к выходу. По дороге его взгляд упал на маленький столик, на котором в прошлый раз покоился перстень Дволлодера Гонта. Перстня там больше не было.
— Да, Гарри? — спросил Дамблдор, заметив, что юноша остановился.
— Перстень исчез, — сказал Гарри, озираясь. — Но я подумал, что у вас могла остаться губная гармошка или что-то в этом роде.
Директор покровительственно улыбнулся ему, глядя поверх очков-полумесяцев.
— Ты очень сообразителен, мой мальчик, но губная гармошка была всего лишь губной гармошкой и ничем больше.
С этим загадочным замечанием он помахал Гарри рукой, и юноша понял, что ему действительно пора.
Глава четырнадцатая. Феликс Фелицис
Наутро первым уроком в расписании стояло Травоведение. За завтраком Гарри не мог поведать Рону и Эрмионе о занятии с Дамблдором, опасаясь, что кто-нибудь подслушает, но всё рассказал, пока они шли через овощные грядки к теплицам. Зверский ветер, дувший все выходные, стих, и над землёй вновь повис непонятный туман, поэтому нужную теплицу им пришлось искать дольше обычного.
— Ого, Сам-Знаешь-Кто в детстве… страшно подумать, — тихо проговорил Рон, когда они окружили один из хапней — скрюченных пеньков, с которыми работал шестой курс, — и натягивали защитные перчатки. — Но я, хоть убей, не понимаю, к чему тебе всё это? Оно, конечно, очень интересно, но в чём смысл?..
— Не знаю, — пожал плечами Гарри, вставляя в рот назубник. — Но Дамблдор говорит, что это крайне важно и поможет мне выжить.
— А по-моему, весьма увлекательно, — убеждённо произнесла Эрмиона. — И совершенно ясно: как же ещё ты обнаружишь слабое место Волдеморта, если не узнаешь о нём всё что только можно?
— Да, а как прошла последняя вечеринка у Хорохорна? — прошепелявил Гарри сквозь назубник.
— Весело, — сказала Эрмиона, надевая защитные очки. — Конечно, Хорохорн все уши прожужжал своими знаменитостями и он лебезит перед Мак-Лаганом, потому что у того куча связей, но еда была вкусная, а ещё мы познакомились с Гвеног Джоунс.
— Гвеног Джоунс? — переспросил Рон, у которого за стёклами очков расширились глаза. — С
— С той самой, — подтвердила Эрмиона. — Лично мне она показалась зазнайкой, но…
— Довольно болтать! — прервала дискуссию профессор Росток, с суровым видом приближаясь к ним. — Вы отстаёте: весь класс принялся за работу, а Невилл даже извлёк первый стручок!
Друзья оглянулись. Действительно: губа Невилла кровоточила, лицо пересекали несколько глубоких ссадин, но в руках он сжимал что-то размером с грейпфрут, зелёное и неприятно пульсирующее.
— Хорошо, профессор, уже начинаем! — заверил Рон и, стоило преподавателю отвернуться, тихо добавил: — Надо было использовать
— Нет, не надо! — мгновенно отрезала Эрмиона, как и всегда рассердившись при упоминании Принца- полукровки и его заклинаний. — Ну что… приступим?
Она озабоченно покосилась на друзей, все трое глубоко вдохнули и накинулись на кривой пень.
Хапень сразу же ожил: из его верхушки высунулись и хлестнули в воздухе длинные, колючие, как у ежевики, лозы. Одну, ввившуюся Эрмионе в волосы, Рон тут же осадил садовыми ножницами. Гарри удалось поймать и сплести вместе две другие. В центре, между похожими на щупальца ветвями, открылась дыра, и Эрмиона храбро сунула туда руку, но пень, словно ловушка, схлопнулся вокруг её локтя. Гарри и Рон, выкручивая и вытягивая стебли, силой открыли отверстие, и Эрмиона рывком вытянула руку, сжимая такой же, как у Невилла, стручок. Мелькнув, стебли с колючками снова спрятались внутри, и кривой хапень опять стал похож на обычный обрубок дерева.
— Знаете, когда у меня будет свой дом, я такое в саду разводить не стану, — заявил Рон, поднимая очки на лоб и вытирая пот с лица.
— Подайте миску, — попросила Эрмиона, держа пульсирующий стручок перед собой на вытянутой руке. Гарри подставил посудину, и девушка с отвращением бросила туда добычу.
— А ну не привередничать! Выжмите его сразу же — они гораздо лучше, когда свежие! — прокричала профессор Росток.
— Гарри, — как ни в чём не бывало продолжила Эрмиона прерванный разговор, будто бы сучковатый пенёк и не нападал на них, — у Хорохорна рождественская вечеринка, и тебе никак не удастся от неё отвертеться, потому что он даже попросил меня проверить, в какой вечер ты свободен и можешь прийти.
Гарри застонал. Рон между тем пытался расплющить в миске стручок: положил на него обе руки, встал и хорошенько надавил. А потом сердито сказал:
— И эта вечеринка тоже только для любимчиков Хорохорна, верно?
— Только для Хор-клуба, да, — подтвердила Эрмиона.
Стручок выскользнул из-под пальцев Рона, ударился о стеклянную стенку теплицы и отскочил в затылок профессора Росток, сбив с головы преподавателя старую залатанную шляпу. Гарри отправился за стручком, а когда вернулся, Эрмиона говорила:
— Слушай, это не я выдумала название Хор-клуб…
—
— Нам разрешено приводить гостей, — Эрмиона почему-то залилась краской, — и я
Гарри вдруг пожалел, что стручок не отлетел подальше — тогда бы он не услышал этого разговора. Он схватил миску со стручком и принялся открывать его самым шумным и энергичным образом, который только мог выдумать, но, к сожалению, всё равно слышал каждое слово.
— Ты… собиралась пригласить меня? — тон Рона совершенно изменился.
— Да, — гневно отозвалась Эрмиона, — но, конечно, раз уж лучше бы я
Наступила пауза, во время которой Гарри продолжал колотить упругий стручок садовой лопаткой.
— Нет, не лучше, — очень тихо произнёс Рон.
Гарри не попал по стручку, ударил по миске и расколотил её.
—