–Я познакомилась с Антонио сегодня ночью, – сказала Карли, не упомянув о том, что тот напугал ее до смерти. Джонсон кивнул ей. Сегодня у него было довольное выражение лица, туго набитый живот, и он выглядел не страшнее Санта-Клауса. Карли улыбнулась
Майку Толеру, который пробормотал «очень приятно», а потом сказала Коллину: – Кажется, я тебя помню.
–А если и нет, невелика беда, – откликнулся Коллин. – Я на семь лет младше Шелби, так что…
–Если мы не хотим опоздать в церковь, то пора выходить. – Шелби бросила на брата осуждающий взгляд и поднялась на ноги. Упоминание о ее возрасте ей было явно неприятно. Вспомнив, что сама она младше Шелби на два года, Карли довольно улыбнулась. Было приятно знать, что хоть в чем-то ей удалось утереть нос мисс Королеве Вселенной.
Явно согласные с замечанием Шелби, все дружно встали и начали готовиться к выходу. Пока убирали со стола, Карли заметила, что за прошедшие годы Шелби стала как-будто выше и стройнее. На ней была элегантная черная юбка, белая блузка и белые туфли на высоких каблуках. От недавнего удовлетворения Карли тут же не осталось и следа. Она разозлилась, но не призналась в этом чувстве даже самой себе. Если Мэтту нравятся высокие стройные женщины, которые выглядят так, словно рекламируют аэрозоль для волос, лично ей нет до этого никакого дела.
У маленькой худышки Карли выглядеть элегантно было столько же шансов, сколько у Хьюго научиться летать. Естественно, это только усиливало ее досаду. Когда она сбежала по лестнице, держа в одной руке Хьюго, а в другой тяжелую сумку, которую она волочила по ступенькам, ее досада достигла апогея. Приходилось признать, что элегантность не входит в состав ее многочисленных достоинств.
А вот Шелби могла служить эталоном элегантности.
Эта мысль разозлила Карли до такой степени, что она, заставив себя вежливо помахать хозяевам, совсем неэлегантно залезла в кабину «Ю-Хола», шлепнула Хьюго, попытавшегося удрать, и стала ждать, когда Сандра закончит о чем-то вполголоса разговаривать с Антонио через опушенное стекло. Когда Карли наконец завела двигатель и выехала на аллею, у нее вспотел лоб. Она весело помахала гибким, стройным сестрам Конверс, шикарной Шелби и ее красивому брату, впятером садившимся в солидный черный седан, но при выезде с аллеи срезала угол и задела почтовый ящик Мэтта.
Впрочем, если называть вещи своими именами, то не задела, а полностью сбила.
–О боже, – сказала Сандра, когда металлический цилиндр с грохотом полетел куда-то вбок, а деревянный столб, не выдержав напора, затрещал и рухнул наземь. – Ты не можешь вести машину.
–Ты тоже! – отрезала Карли, испытав облегчение от того, что можно больше не притворяться довольной жизнью. – Помалкивай насчет ящика, ладно?
Быстрый взгляд в зеркала бокового и заднего вида позволил Карли убедиться, что ни семейство Мэтта в черном седане, обогнавшее их и уже выехавшее на улицу, ни два помощника шерифа, которые настояли на том, что проводят их до дома бабушки Карли, и теперь ждали в патрульной машине, не видели ее конфуза, потому что громоздкий трейлер перекрывал им обзор.
Если бы почтовый ящик принадлежал не Мэтту, Карли поискала бы хозяина дома, призналась в содеянном и предложила оплатить ремонт ящика. По крайней мере оставила бы записку со своими именем и адресом. Но поскольку ящик был собственностью Мэтта, она не собиралась ничего делать. Вместо этого она прибавила газу и понеслась по улице, оставив сломанный ящик позади вместе со своими воспоминаниями.
– Кажется, это называется «скрыться с места происшествия», – поежилась Сандра. – Тем более что это почтовый ящик самого шерифа. Раздавить почтовый ящик шерифа, а потом уехать… Мне это не нравится.
–В гробу я видала этого шерифа вместе с его ящиком, – ответила Карли, прибавив скорость.
–Ай-яй-яй, кажется, сегодня кто-то встал не с той ноги. – Сандра подняла бровь и посмотрела на нее искоса. – Или запал на красивого шерифа.
Когда трейлер, пулей вылетевший из жилого квартала на шоссе, тряхнуло и подбросило, Сандре пришлось ухватиться за свисавший с потолка ремень, но это было простым совпадением и не имело никакого отношения к ее реплике.
–А кто-то сегодня утром собирался вернуться в Чикаго. Кто-то говорил, что не любит дома с привидениями, – мстительно парировала Карли.
–Я решила дать Бентону еще один шанс, – с невинным выражением лица ответила Сандра. Впрочем, Карли, которая хорошо знала свою подругу, не так-то легко было провести.
–Или, может быть, кто-то запал на красивого помощника шерифа? – фыркнула она и, заложив крутой вираж, на полной скорости ворвалась в маленький деловой центр Бентона – к счастью, пустынный, поскольку большинство жителей были в церкви.
При этом Сандра вцепилась в ремень, а Хьюго изо всех сил впился когтями в сиденье.
– Ты хотела сказать, голодного помощника шерифа, – сказала Сандра, выровняв дыхание. – Нет, я не обольщаюсь. Каждому свое. Ты будешь охотиться на красивых, я – на голодных; глядишь, кого-нибудь да поймаем.
– Я не собираюсь никого ловить. – А я собираюсь… Эй, стой! Предупреждение запоздало. Карли уже нажала на тормоз. Она сделала бы это и раньше, но лишь в последнюю секунду обнаружила, что в Бентоне появился новый светофор. Да и заметила она это только потому, что возле светофора остановилась машина помошников шерифа, которые, слава богу, не догадывались о том, что происходит у них за спиной.
–У тебя плохое настроение? – Трейлер со скрежетом затормозил в нескольких сантиметрах от бампера патрульной машины. – Знаешь, движение сейчас не слишком сильное, дождя нет, и светло. Может быть, мне сесть за руль?
–Спасибо. Только под страхом смертной казни. Мое настроение тут ни при чем. Просто хочется как можно скорее выбраться из этого проклятого трейлера.
Она не лгала. Кондиционер был сломан, в лобовое стекло ярко светило солнце, и в кабине стояла страшная жара. Карли боялась открыть окна больше, чем на несколько сантиметров, потому что Хьюго явно