Он выскочил, чтобы помочь Драупади. Из хода Бхима побежал потайного, Взволнованный, вала достиг крепостного, И дерево с корнем он вырвал из вала, Помчался туда, где толпа бушевала. То дерево поднял он вместе с листвою, — Бог смерти, казалось, грозит булавою! На родичей Кичаки, с бешенством гнева, Длиной в десять вья́ма[46] обрушил он древо. На землю упали деревья и люди, Сплетаясь в единой низвергнутой груде. Их так устрашил полубог разъяренный, Что быстро прервали обряд похоронный. Увидев: земля под гандхарвой трясется, — Весь род, собиравшийся сжечь полководца, Воскликнул: «Свирепость гандхарвы измерьте: Он Яме подобен, властителю смерти! Отпустим служанку, жену полубога, — Да сразу развеются страх и тревога!» Свободу вернули они Драупади И ринулись в город спасения ради. Воитель ударил их древом с листвою, Как Индра стрелою своей громовою, — Сто пять из бегущих легли без движенья. Сказал он супруге слова утешенья: — «О робкая, видишь, убиты злодеи, Не бойся, домой возвратись поскорее, На кухню пойду я дорогой другою…» Сто пять уничтожил он мощной рукою, Казалось, в лесу повалились деревья И кровоточили на месте корчевья. Сто пять полегли, неподвижны, безгласны, И был сто шестым Сутапутра всевластный. Сто пять полегли от единого взмаха, — И люди замолкли, исполнены страха. Явились к царю потрясенные слуги. «Гандхарвой убиты, — сказали в испуге, — Сородичи Кичаки, сто или боле. Как будто на камни рассыпалась в поле Гора, что ударом расколота грома! А эта сайрандхри, наверное, дома, Но гибель над городом нашим нависла: С гандхарвами грозными биться нет смысла, Жена их, сайрандхри, — предмет вожделенья, Мужчин доведет она до исступленья! Подумай, как с ней поступить, ибо вскоре Державе твоей причинит она горе». Вирата велел: «Похороним с почетом Сородичей мертвого Кичаки, счетом
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату